悦目
yuèmù

радовать глаз, быть приятным для глаза; красивый, привлекательный
yuèmù
радовать глаз; красивыйприятный для глаза; радовать взгляд; радовать взор; радовать глаз
yuèmù
看着愉快;好看:赏心悦目│天空几抹晚霞,鲜明悦目。yuèmù
[be pleasing to the eye; good-looking] 愉悦好看
赏心悦目
yuè mù
愉悦眼目,使人感到欢喜。
如:「赏心悦目」。
汉.刘向.说苑.卷十九.修文:「衣服容貌者,所以悦目也。」
唐语林.卷三.识鉴:「图画尚可悦目,何况亲观。」
yuè mù
pleasing to the eye; good-looking:
悦目的图画 a picture that pleases the eye
yuèmù
pleasing to the eye; good-looking愉悦眼目,好看。
частотность: #36786
в самых частых:
в русских словах:
веселить
молодая зелень веселит взор - 新绿令人看着愉快; 新绿悦目
ласкать
ласкать взор - 悦目
миловидный
悦目的 yuèmùde, 可爱的 kě'àide
радовать глаз
悦目 yuèmù
синонимы:
примеры:
新绿令人看着愉快; 新绿悦目
молодая зелень радует взор
悦目的图画
a picture that pleases the eye
各种各样的玫瑰让人赏心悦目。
A variety of roses pleases the eye and the mind.
用料丰厚的肉料理。食材堆成了赏心悦目的形状,得当的比例让每一层的搭配都好吃不腻。啊,真想它堆得再高一点呀。
Богатое мясное блюдо. Башня из продуктов сложена так ровно, что она приятна одновременно на глаз и на вкус. Интересно, можно ли сделать её ещё выше?
「最优秀的建筑成就最赏心悦目的破坏。」 ~多密雷德
«Лучшие здания и разрушать приятнее». — Домри Раде
因为这堆建材整齐有序。铺设平整。赏心悦目。
Потому что все уложено тщательно и аккуратно. Глаз не нарадуется.
你差一点就能掌握解释学了,但是现在你眼前浮现的只是模糊不清的字母。字义消退了,但从审美的角度来看更赏心悦目了。
Тебе практически удалось вскочить на коня герменевтики, однако вместо этого у тебя перед глазами поплыли непонятные буквы. В них больше эстетики, чем смысла.
“那∗必定∗是赏心悦目的一战。”警督想象着你与熊摔角的样子,似乎乐在其中。
«Да... на это стоило бы посмотреть», — лейтенанта, кажется, забавляет мысль о твоей схватке с медведем.
你看不出来吗?这种情况只会发生在那些特别∗忠诚的∗滥用药物者身上。他们睡着的时候眼皮也是张开的。那副光景可算不上是赏心悦目。
Вы не знаете? Бывает с теми, кто особенно рьяно злоупотребляет веществами. Они засыпают с приоткрытыми глазами. Не самое приятное зрелище.
你的faln手套落在他脸上,在空气中留下一道赏心悦目的黑白残影,像一只超音速黄鼠狼。
На пути к своей цели перчатка «фалн» оставляет удивительно приятный черно-белый размытый след, словно какая-то ультразвуковая куница.
那对你来说很好啊。女子击剑∗的确∗很让人赏心悦目。
Что ж, мои поздравления. На женское фехтование действительно приятно посмотреть.
赏心悦目的撞車有什么问题?这都是为了保持紧张刺激的氛围嘛。
А что плохого в хорошей автокатастрофе? С ними только смотреть интереснее!
在陶森特公国能看到赏心悦目的动植物,也能遭遇到令人不悦的生物,例如巨型蜈蚣。它们的丑陋不但污染眼球,还能对肉体造成可观的伤害。我建议千万别与它们接触。
Среди чарующей флоры и фауны княжества Туссент порой попадаются весьма неприятные экземпляры - как, например, гигантские сколопендроморфы. Они не только омерзительны на вид, но и довольно опасны. Я решительно не рекомендую с ними встречаться.
那场面可不是很赏心悦目。
Не слишком приятное зрелище.
它在早晨的光线下看起来更悦目。
It was even more pleasing to look at in the morning light.
我也相信,我也会成为一个有瘾的橱窗浏览者,因为看那陈列的无数美好的商品一定是赏心悦目之事。
And I am convinced, too, that I should become an inveterate window shopper, for it must be a delight to the eye to view the myriad articles of beauty on display.
赏心悦目的景色a luscious waitress
a luscious view
近来我对黯金产生了浓厚兴趣。它的悦目光辉简直泌人心脾。我的手下在我面前不敢把材料藏起一星半点。我劝你最好也这么做。
Последнее время у меня особая слабость к тенебрию. Мне так нравится его блеск... Мои мальчики не смеют утаить от меня ни кусочка этого драгоценного металла. Да, тебя это тоже касается.
这幅艺术画作比较粗糙,但很让人赏心悦目。光线运用地很有意思。
Работа кистью грубая, но смотреть на картину приятно. И светотень тут интересно проработана.
我和比斯特一起共度了良宵——他的胡子的确相当赏心悦目。我不知道我们之间是否还有未来,但我很满意我们曾经一起度过的每一刻。
Зверь подарил мне чудесную ночь любви. Борода... у меня нет слов. Не знаю, есть ли у нас будущее, но у меня все равно останутся приятные воспоминания.
对我来说很幸运,看到你很赏心悦目。
К счастью для меня, на тебя глазеть – одно удовольствие.
这景象真是赏心悦目。
Вот и ты, какое счастье!
你知道,你的举手投足都非常赏心悦目,非常……刺激。
Ваши движения просто завораживают. Это очень... стимулирует.
这里应该找不到什么……赏心悦目的东西。
Не представляю, чтобы мы нашли здесь что-нибудь... приятное.
我看过死亡爪把掠夺者撕烂,只能说那画面一点都不赏心悦目。
Я видела, как коготь смерти разорвал рейдера, будто тряпку. Не самое приятное зрелище.