跌倒在地上
diēdǎo zài dì shang
упасть на землю; упасть наземь
в русских словах:
валиться
свалиться на землю - 跌倒在地上
падать
он упал на землю - 他跌倒在地上
рухнуть
он рухнул на землю - 他跌倒在地上
примеры:
跌倒在地上
свалиться на землю
他跌倒在地上
он упал на землю
他直挺挺地跌倒在地上。
He fell full length.
扑通一声,跌倒在地上
fall with a flop on the ground
她绊了一下,猛地跌倒在地上。
She tripped and went down with a bump.
猩红王子没有再说什么,松开手,你重重跌倒在地上。你听见上方传来用力关门的声音。
Красный Принц молча отпускает вас, и вы громко и достаточно жестко падаете на землю. Над вашей головой с грохотом захлопываются ставни.
她悄无声息地跌倒在地上。
Она беззвучно опускается на пол.
掉(或跌倒)在地板上
упасть на пол
他砰的一声跌倒在地板上。
He fell on the floor with a thud.
跌倒在地
fall to (on) the ground
她滑了一下,几乎跌倒在结冰的人行道上。
She slipped and almost fell on the icy sidewalk.
她伸出手来,好像是要跟你握手,但却跌跌撞撞地倒在你的怀里。她尴尬地笑了笑,但很快又恢复了。
Она тянется пожать вам руку, но оступается и падает прямо вам на руки. Смущенно смеется и тут же выпрямляется, делая шаг назад.
她伸出手来和你握手,却跌跌撞撞地倒在你的怀里。她尴尬地笑了笑,但很快又恢复了,并后退了几步。
Она тянется пожать вам руку, оступается и падает прямо вам на руки. Смущенно смеется и тут же выпрямляется, делая шаг назад.
她点点头,转过身,似乎想要离开,但却跌跌撞撞地倒在你的怀里。她尴尬地笑了笑,很快又恢复了。
Она кивает и поворачивается, чтобы уйти, но оступается и падает прямо вам на руки. Смущенно смеется и быстро выпрямляется.
倒在地上
упасть (на землю, на пол)
上前跪倒在地
бросаться на колени
把... 摔倒在地上
свалить кого-либо с ног
“在肉体的棋局里,你是个差劲的棋手。”他松开你的脑袋。你重重跌坐在地上。
«ты скверный игрок В физические шахматы». Он отпускает твою голову, и ты, обмякнув, валишься на землю.
我们最优秀的学子打着友谊的幌子来拜访我们。我们设宴庆祝他的到来。他举杯敬酒,但却没有喝。当我跌倒在地的时候,我才意识到是他给我们下了毒。
Наш лучший ученик посетил нас, якобы с визитом дружбы. Мы устроили пиршество. Он произнес тост – но пить не стал. Лишь когда я упал на пол, мне стало ясно, что он отравил нас.
一下子摔倒在地板上
хлоп на пол
他把她推倒在地上。
He flung her to the ground.
倒在草地上手脚乱动
барахтаться на траве
伤员摊开两手倒在地上
Раненый распростерся на земле
立即无力地瘫倒在地上。
Немедленно рухнуть на пол.
我噗地倒在长沙发椅上。
I flopped down on the couch.
我发现你昏倒在野地上。
Я нашел тебя на поле - ты там валялся без чувств.
这男子突然昏倒在地板上。
The man collapsed on the floor in a fit.
瘫倒在地上。只一小会儿...
Опуститься наземь. Всего на миг...
他砰的一声倒在地板上了。
He crashed down on the floor with a wallop.
这家伙为什么会倒在地板上?
Почему этот человек лежит на полу?
他酒喝得不省人事而倒在地上。
He collapsed in a drunken stupor.
受伤的野兽扑通一下栽倒在地上。
Раненый зверь рухнул на землю.
“这肯定是神经退化造成的,你永远都不懂得吸取教训。”他松开你的脑袋,你重重跌坐在地上。
«должно быть, это дегенерация нервных связей. ты необучаем». Он отпускает твою голову, и ты, обмякнув, валишься на землю.
...向前一头栽倒在地上,身体抽搐着。
...и падает ничком, подергиваясь.
是这样的,我们到这里找人,发现他倒在地上…
Случилось вот что. Мы кое-кого искали, и нашли на земле человека...
小羊快要死了, 倒在地上四条腿又踢又蹬。
The dying lamb fell, its legs flailing (about) helplessly.
пословный:
跌倒 | 在 | 地上 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) на земле; наземный
2) на полу
|