打倒在地,再踏上一只脚
_
см. 打倒在地,还踏上一只脚
ссылается на:
打倒在地,还踏上一只脚_
бросить наземь и придавить ногой; обр. разбить окончательно, разбить наголову, разбить в пух и прах
бросить наземь и придавить ногой; обр. разбить окончательно, разбить наголову, разбить в пух и прах
пословный:
打倒 | 在 | 地 | , |
1) разгромить, опрокинуть, свергнуть
2) долой! (в лозунгах)
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
再 | 踏上 | 一 | 只 |
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
2) счетное слово штук |
脚 | |||
jiǎo
1) нога; ступня, стопа; ножка (напр. насекомого)
2) ножка (предмета); нижняя часть; основание; подошва (горы) 3) остаток, осадок; оседающие части (чего-л.)
4) носильщик, переносчик; посыльный; перевозка, переноска
5) сокр. амплуа; персонаж; роль
6) * хватать за ногу, ловить за ноги
jué
устар. вм. 角
|