达兹古尔
_
Дразгуул
примеры:
<你已经击败地底之王达古尔并取得卡兹格罗斯之锤,是时候把它放到达拉然地下的艾格文画廊里了。>
<Вы одолели Короля подземелий Даргрула и вернули Молот Казгорота. Пришла пора установить его в галерее Эгвин, что в подземельях Даларана.>
古拉兹·卡兹古尔钥匙
Ключ от крепости Гуларз Казгур
你在和拉拉克说话,莫卡兹古尔的首领。
Ты говоришь с Лараком, вождем Мор Казгура.
你在和拉拉克说话,莫·卡兹古尔的酋长。
Ты говоришь с Лараком, вождем Мор Казгура.
魔古达尔,万奴之刃
МогуДар, клинок тысячи рабов
看到达古尔之怒的尸体
Гнев Даргрула – обнаружение трупа
消灭迦尔达拉(古达克)
Убийства Галдары (Гундрак)
消灭迦尔达拉(英雄古达克)
Убийства Галдары (Гундрак, героич.)
你会被杀了的。达古尔不该跟你提它。
Убьют тебя еще, чего доброго. Дагуру надо было язык за зубами держать.
目前,它在地底之王达古尔手上。
Сейчас оно у Короля подземелий Даргрула.
你在特鲁纳观星台阻截了他们的攻击,还在沙兹古尔引发了混乱。
Ты <оттеснил/оттеснила> их от Телуунской обсерватории и <посеял/посеяла> хаос в Шазгуле.
哈,你真这么做了,是达古尔叫你做的吗?
Ха. Конечно. Тебя Дагур в это втянул?
你会被杀了的。达古尔就不该跟你提它。
Убьют тебя еще, чего доброго. Дагуру надо было язык за зубами держать.
达古尔派出了他的走狗来对付我们。
Даргрул отправил своих созданий сражаться с нами.
消灭达古尔(史诗奈萨里奥的巢穴)
Убийства Даргрула (эпохальный режим, логово Нелтариона)
消灭达古尔(英雄奈萨里奥的巢穴)
Убийства Даргрула (героический режим, логово Нелтариона)
消灭达古尔(普通奈萨里奥的巢穴)
Убийства Даргрула (обычный режим, логово Нелтариона)
对于达古尔来说,钱远比荣誉重要。
И понятное дело, деньги для Дагура важнее чести.
哈,你真这么干了,是达古尔让你做的吗?
Ха. Конечно. Тебя Дагур в это втянул?
我们的几位武士已经跟着达古尔进去了。
Но, несмотря на запрет, несколько наших воителей уже пошли по следу Даргрула.
有几个大型的要塞值得一说。杜什尼克·亚尔、莫卡兹古尔、纳祖伯,还有拉加施布尔。
Есть несколько великих крепостей, достойных упоминания. Душник-Йал, Мор Казгур, Нарзулбур и Ларгашбур.
那个……法师仍然在旅店里。我不敢相信达古尔允许他留在这里。
Этот... колдун все еще в таверне. И как Дагур его там терпит?
那个……法师仍然在旅馆里。我不敢相信达古尔允许他留在这里。
Этот... колдун все еще в таверне. И как Дагур его там терпит?
达古尔不知道怎么使用圣锤的力量,这只能算我们运气好。
Радует лишь то, что Даргрул не знает, для чего нужен этот молот.
很久以前,此物就不见了踪影,最后落到了地底之王达古尔手里。
Амулет был утрачен много веков назад и попал в руки Короля подземелий Даргрула.
莫斯科的建立是在1147年,当时,罗斯托夫-苏兹达尔公国的尤里·多尔戈鲁基大公在争夺基辅王位的一次战斗中获胜
Основание Москвы пришлось на 1147 год, когда правивший в Ростовско-Суздальском княжестве Юрий Долгорукий одержал победу в политической борьбе за престол в Киеве
达古尔跟你说了,对吧?说服你加入他解决兰米尔生活问题的小计划。
Это Дагур тебя подговорил, да? Впутал в свой план наладить жизнь Ранмира?
我会带着我的人在乱石中开出一条道路,从正面攻击达古尔的部队。
Я прикажу моим тауренам расчистить завал, чтобы атаковать силы Даргрула в лоб.
达古尔并不知道这一切,我选择了隐瞒。而我告诉你只是为了不让你惹上麻烦。
Дагуру я ни слова про это не сказала, решила помолчать. Тебе рассказываю лишь затем, чтобы у тебя неприятностей было меньше.
达古尔大肆袭击河鬃是有原因的。这片地区的补给来自他们的牧场和农庄。
Даргрул неспроста атаковал Речную Гриву крупными силами. Их фермы и пастбища снабжают продовольствием всю округу.
达古尔朝你唠叨了,不是吗?说服你加入他处理兰米尔生活问题的计划。
Это Дагур тебя подговорил, да? Впутал в свой план наладить жизнь Ранмира?
达古尔不知道这一切,我选择了保守秘密。我告诉你只是为了让你不会陷入麻烦。
Дагуру я ни слова про это не сказала, решила помолчать. Тебе рассказываю лишь затем, чтобы у тебя неприятностей было меньше.
这样应该可以了。达古尔来了,每一个可以战斗的人都要上前线。去吧,我会跟着你。
Наступил решающий момент. Даргрул уже здесь, и все, кто способен держать оружие, нужны на передовой. Иди, я догоню.
谢谢你,他不是坏人,只是没有钱,酒品又差。我丈夫达古尔能告诉你关于他的事,这边。
Спасибо. Он хороший человек, просто не дружит с деньгами и выпивкой. Мой муж Дагур рассказал бы тебе парочку историй.
达古尔和我之间有一个共识。他给我一定的私人空间,我则保证我的实验不会把他的旅店给炸坏。
Между мной и Дагуром - полное взаимопонимание. Он обеспечивает мне уединение, а я стараюсь, чтобы его таверна не взлетела на воздух из-за неудачного эксперимента.
对于达古尔来说,光是摧毁这座村庄还不够。他还派出掠石者,要毁掉剩下的一切。
Даргрулу мало было просто уничтожить деревню. Он послал своих скальных налетчиков, чтобы они забрали с собой все, ценное что здесь осталось.
我觉得纳瓦罗格的计划行得通。他知道一个侧面入口,从那可以直通达古尔的老巢。
Наваррогг предложил план, который, как мне кажется, может сработать. Он утверждает, что знает о тайном входе, который может вывести нас прямо на Даргрула.
如果你不愿相信我,我能够理解。我的兄弟们在达古尔的领导下被力量冲昏了头脑。
Я знаю, что у тебя нет никаких оснований доверять мне. Мои сородичи, возглавляемые Даргрулом, окончательно потеряли голову от жажды могущества.
谢谢你。他也不是坏人,只是缺点钱,酒品又差。我丈夫达古尔能告诉你关于他的事,他在那边。
Спасибо. Он хороший человек, просто не дружит с деньгами и выпивкой. Мой муж Дагур рассказал бы тебе парочку историй.
达古尔和我之间有一个默契。他给我一定的私人空间,我则保证我的实验不会把他的旅店给炸飞了。
Между мной и Дагуром - полное взаимопонимание. Он обеспечивает мне уединение, а я стараюсь, чтобы его таверна не взлетела на воздух из-за неудачного эксперимента.
пословный:
达 | 兹 | 古尔 | |
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
книжн.;
1) это; этот
2) настоящий; ныне; сейчас
|
похожие:
达古尔
古兹图尔
塔兹古尔
达卡古尔
达兹格尔
锡古尔达
赛尔达兹
达沙古兹
苏兹达尔
莫卡兹古尔
达尔克罗兹
宗古尔达克
阿兹古尔丹
达古尔之握
苏兹达尔区
召唤达古尔
达尔格罗兹
达古尔之怒
克兹尔奥尔达
逃离沙兹古尔
达古尔与圣锤
达兹尔的枝干
达兹尔·利眼
苏兹达尔公国
达古尔的逃脱
穆古尔达赫湖
莫·卡兹古尔
达古尔的印记
古尔达·蛮鬃
古尔达·怒痕
卡尔·古达普
达卡古尔之槌
法达恩古尔马
达古尔的傲慢
沙尔布兹达格山
莫卡兹古尔矿坑
达卡古尔的指令
达卡古尔的士兵
扎兹古尔林坳陷
达古尔背后击退
苍白阿兹古尔丹
莫卡兹古尔地窖
混乱阿兹古尔丹
古尔达纪念指环
达尔林·古斯丁
觅魂者达尔古夫
莫·卡兹古尔矿场
风暴使者达兹基尔
达古尔的水晶护符
攻城锻造师古尔达
莫·卡兹古尔地下室
首席考古学家玛尔兹
弗拉基米尔-苏兹达尔亲王国
弗拉基米尔-苏兹达尔大公国
捷别尔达自然保护区阿尔黑兹分区