逆水行舟
nìshuǐ xíngzhōu
плыть против течения, править против течения (обр. в знач.: прекращение движения вперёд означает начало движения назад)
学如逆水行舟,不进则退 учиться - значит грести против течения: стоит остановиться, как лодку относит назад
взвести судно; лодка, идущая против течения
nìshuǐxíngzhōu
谚语:‘逆水行舟,不进则退。’比喻学习或做事就好像逆水行船,不努力就要退步。nìshuǐ-xíngzhōu
[sail against the current(foad; stream; tide; wind)] 顶着水流行船。 比喻不努力向前进就要往后退, 也比喻做事有阻力
学如逆水行舟, 不进则退
nì shuǐ xíng zhōu
逆着水势行船。勉励人不论学习或做事都要不断努力,否则就会落后退步。
如:「学如逆水行舟,不进则退。」
nì shuǐ xíng zhōu
lit. navigating a boat against the current (idiom)
fig. in a tough environment (one needs to work hard)
nì shuǐ xíng zhōu
sail against the current; sail in the head tidenìshuǐxíngzhōu
fighting the current; boat sailing against the current逆着水流行船。比喻处境困难,必须努力从事。
частотность: #52909
синонимы:
相关: 不进则退
примеры:
学如逆水行舟,不进则退。
Учиться — все равно что плыть против течения. Остановился — тебя отнесло назад. .
逆水行舟 不进则退
Стоит лодке, идушей против течения, остановиться, как ее понесет назад. Не двигаться вперед - значит пятиться назад
逆水行舟, 不进则退
стоит лодке, идущей против течения, остановиться, как ее понесет назад; как на лодке против течения: остановился - отнесет назад
学如逆水行舟, 不进则退; 心如平原跑马, 易放难收
учиться - все равно что грести против течения: остановишься на минуту - тебя отнесет назад; учиться - все равно что плыть против течения: остановишься на минуту - тебя отнесет назад
学如逆水行舟 不进则退; 心如平原跑马 易放难收
Учиться - все равно что плыть (грести) против течения остановишься на минуту - тебя отнесет назад
пословный:
逆水 | 水行 | 行舟 | |
1) встречное течение
2) [идти] против течения
|
1) Вода (первоэлемент в древней китайской космогонии), см. 水
2) путешествовать по воде
|
см. 行船
1) вести лодку; плавать (на корабле)
2) судоходный (о реке)
|