顺水行舟
shùnshuǐxíngzhōu
толкать лодку по течению (обр. в знач.: торопиться делать что-л., пока есть возможность; действовать сообразно обстановке)
shùn shuǐ xíng zhōu
顺着水流的方向行船。比喻顺应情势说话行事。同“顺水推船”。
《红楼梦》第四回:“小的听见老爷补陞此任,系贾府王府之力;此薛蟠即贾府之亲:老爷何不顺水行舟,做个人情,将此案了结,日后也好去见贾王二公。”
примеры:
逆水行舟 不进则退
Стоит лодке, идушей против течения, остановиться, как ее понесет назад. Не двигаться вперед - значит пятиться назад
逆水行舟, 不进则退
стоит лодке, идущей против течения, остановиться, как ее понесет назад; как на лодке против течения: остановился - отнесет назад
学如逆水行舟,不进则退。
Учиться — все равно что плыть против течения. Остановился — тебя отнесло назад. .
学如逆水行舟, 不进则退; 心如平原跑马, 易放难收
учиться - все равно что грести против течения: остановишься на минуту - тебя отнесет назад; учиться - все равно что плыть против течения: остановишься на минуту - тебя отнесет назад
学如逆水行舟 不进则退; 心如平原跑马 易放难收
Учиться - все равно что плыть (грести) против течения остановишься на минуту - тебя отнесет назад
пословный:
顺水 | 水行 | 行舟 | |
1) по течению
2) без труда
|
1) Вода (первоэлемент в древней китайской космогонии), см. 水
2) путешествовать по воде
|
см. 行船
1) вести лодку; плавать (на корабле)
2) судоходный (о реке)
|