不进则退
bù jìn zé tuì
кто не идет вперёд, тот движется назад
bù jìn zé tuì
Move forward, or you'll fall behind.; Complacency marks the start of regress.; either advancement or drawing back; Either one goes forward or he will be left behind.; no advance for someone meansfalling back; no progress means retrogression; Not to advance is to go back.; One either forges ahead or gradually falls behind.bùjìnzétuì
Move forward, or you will fall behind.частотность: #41629
в русских словах:
кто не идет вперед, тот движется назад
不进步就是退步,不进步等于倒退,不进则退
примеры:
学如逆水行舟,不进则退。
Учиться — все равно что плыть против течения. Остановился — тебя отнесло назад. .
逆水行舟 不进则退
Стоит лодке, идушей против течения, остановиться, как ее понесет назад. Не двигаться вперед - значит пятиться назад
逆水行舟, 不进则退
стоит лодке, идущей против течения, остановиться, как ее понесет назад; как на лодке против течения: остановился - отнесет назад
学如逆水行舟, 不进则退; 心如平原跑马, 易放难收
учиться - все равно что грести против течения: остановишься на минуту - тебя отнесет назад; учиться - все равно что плыть против течения: остановишься на минуту - тебя отнесет назад
学如逆水行舟 不进则退; 心如平原跑马 易放难收
Учиться - все равно что плыть (грести) против течения остановишься на минуту - тебя отнесет назад
形势逼人, 不进则退
положение дел таково, что не пойдешь вперед - отступишь назад
不进不退; 原地不动
ни взад ни вперед
一动不动; 进退不得
ни туда ни сюда
原地不动; 不进不退
ни взад ни вперед
пословный:
不 | 进 | 则 | 退 |
1) идти [продвигаться] вперёд
2) входить
3) принимать пищу
4) тк. в соч. ввоз; импорт; поступление (денежных средств, товаров)
5) глагольный суффикс; обычно указывает на направление действия внутрь
|
1) тк. в соч. закон; правило; образец
2) тк. в соч. положение; статья
3) союз то; тогда; в таком случае
4) а; же
5) сч. сл. при перечислении
6) книжн. следовать чему-либо
|
1) отступать, отходить назад
2) вернуть, отдать назад
3) выйти (напр., из организации); уйти (напр., в отставку)
4) линять, выцветать
|