逆转
nìzhuǎn
1) повернуть вспять; возврат
不可逆转的性质 необратимый характер
2) обратное вращение; реверсия; реверсивный
nìzhuǎn
повернуть вспять
不可逆转 [bùkě nìzhuănde] - необратимый (напр., о ситуации)
обратный удар; отдача
возврат; реверсия
nìzhuàn
повернуть вспять, назад; круто изменитьсяввод в реверс; обратный вращение; повернуться в худшую сторону; принять дурной оборот; ход назад; обратное прекращать; возврат, реверсия; обратное вращение; реверсия
nìzhuàn
реверсияnìzhuǎn
向相反的方向或坏的方面转变;倒转:局势逆转│自然规律不可逆转。nìzhuǎn
[take a turn for the worse; reverse; deteriote] 形势或情况向相反的方向转化; 向不利方面转化
时局逆转
nì zhuǎn
优劣双方的情势改变。
如:「情势逆转」、「棒球场上所谓的大逆转,是指落后的球队在最后一局反败为胜。」
nì zhuǎn
to turn back
to reverse
nì zhuǎn
take a turn for the worse; become worse; deteriorate; set-back; kick back; reverse; inversion; reversion:
和解的潮流不可逆转。 The trend of détente cannot be reversed.
nìzhuǎn
I v.
1) take a turn for worse; deteriorate; reverse
2) reverse
II n.
a reversal
reverse motion; inversion; reversion; back-kick
1) 回旋;倒转。
2) 比喻情势恶化。
3) 泛指向相反的方向转化。
частотность: #16862
в самых частых:
в русских словах:
выворачивание
〔名词〕 拧出, 旋出, 逆转, 翻转, 翻面
реверсия
〔名词〕 逆转
синонимы:
примеры:
抗逆转录病毒联合疗法;联合疗法
комбинированная антиретровирусная терапия ; комбинированная терапия
彻底、可核查、不可逆转的裁军
полное, поддающееся контролю и необратимое разоружение
停止并逆转军备竞赛
остановить и переориентировать гонку вооружений
高效抗逆转录病毒疗法
высокоактивная антиретровирусная терапия
无法逆转
невозможно повернуться вспять
不可逆转的历史潮流
irreversible historical trend
和解的潮流不可逆转。
The trend of détente cannot be reversed.
可逆转的印刷装置
reversible unit
漂移方向的逆转
backing of drift direction
反演公式, 逆转公式
формула обращения; формула обратного преобразования
反桨, (螺旋桨)距逆转
реверсирование шага воздушного винта
风逆转 (风向按反时针偏转)
левое отклонение ветра
逆转齿轮传动{装置}
реверсивная зубчатая передача
瞄准石化工人,折射光应该就能逆转石化进程。要么就是烧化他们,管它的,我的工人得能给我挣钱,要是活化重塑过程让他们精神不正常,杀了他们还能拿份保险。霍扎克完毕!
Направь эту малышку на моих окаменевших рабочих и преломленный свет снимет с рабочих окаменелость. Ну или расплавит их. Неважно. Верни моих рабочих в состояние, в котором они будут приносить прибыль! А если от процесса превоплощения у них поедет крыша, то надо их убить из соображений безопасности.
假如你的棱镜被调校用来反射蜥蜴的石化视线,那么也可以利用它的晶体属性逆转这一过程。我们所需要的是一束能量源。
Если эта твоя призма настроена так, чтобы преломлять взгляд василисков, то мы можем использовать ее свойства и для обратного процесса. Нам только нужен источник энергии.
没有你的帮助,我们恐怕永远也无法逆转索尔莫丹的战势。这座古老的城市沦为岩石与大地之间的战场已经太久了,我只希望这次胜利能够使这里获得永久的宁静与和平。
Если бы не ты, нам не удалось бы переломить ход сражения за Тор Модан в нашу пользу. Этот древний город давно уже стал полем битвы для сил земли и камня, и нам остается лишь надеяться, что на сей раз наша победа была окончательной.
菲兹兰克应该告诉过你这附近的侏儒完全被转变了吧?机甲专家麦卡佐德将某种感染源植入侏儒体内,逆转了“血肉诅咒”的效果,将他们变成了机械侏儒!
Если ты <выслушал/выслушала> старика, то знаешь, что у нас тут есть гномы, которые изменились. Механизатор Механозод заразил их чем-то, что отменяет "Проклятие Плоти", и теперь они сделались роботами!
我们可以再次逆转诅咒,让他们恢复正常。对机械侏儒的尸体使用这个物质转换注射器就行啦。
Мы думаем, что знаем способ перепроклясть их обратно, чтобы они снова стали нормальными. Возьми вот эту перепроклинальную передачниковую инъекцию и используй ее на трупах механогномов, которые тебе встретятся.
我要你找到蝙蝠洞,给我带一份合适的样本来。如果我们能逆转该效果,并制造出解毒剂来,或许就能够拯救野猪人。
Найди пещеру летучих мышей и принеси мне образцы их гуано. Если мы разберемся, что это за вещества, и создадим антидот, то, вероятно, сумеем спасти свинобразов.
我们所做的并非治疗。变形一旦发生就无法逆转。但心智……
То, чем мы здесь занимаемся, это не лечение. Ранее наложенное заклинание преображения уже не может быть отменено. Но вот разум...
萨姆一直钻个没完,这可把它们惹火了。根据经验,我知道萨姆是没法儿阻止的,那么我们就把思维逆转一下来看看,好吗?
Их выводит из себя бесконечное сверление Сэма. Знаю по опыту, что Сэма остановить не получится. Значит, придется заходить с другой стороны.
我师父污染了本地水源,居然是为了往水里“添加酒香”。酒毒从这里流进了狐狸森林,对那里的狐狸产生了难以逆转的影响。
Мой хозяин отравил местные источники – он, видите ли, хочет сделать воду "вкуснее". Токсины добрались и сюда, в Лисью рощу – и оказали необратимое воздействие на лис.
只有这样我们才有希望逆转局势。
Только так мы сможем остановить порчу.
据我猜测,她是想逆转进程并把雷霆之火灌入自己体内,从而获得天神的力量!
Если мои предположения верны, она постарается обратить процесс вспять и применить искру к самой себе, чтобы стать подобной титанам!
我会赐予你艾露恩的祝福。通过引导她的力量,你将可以逆转梦魇的腐化。
Благословляю тебя милостью Элуны. Направляя ее силу, ты сможешь обратить наступление Кошмара вспять.
只要被梦魇占据,我们就无法逆转腐化。我们能做的只有摧毁被它污染的一切。
Если порча Кошмара здесь укоренится, ее уже не обратить вспять. Тогда мы сможем разве что бороться с проявлениями порчи.
只要迅速处置,你能凭借合适的手段逆转圣光的影响。
Если действовать быстро и умело, можно спасти вентира от осквернения Светом.
那些林鬼通常都带着欺诈之粉。如果你能弄到一些粉末,我就能逆转他们的幻象并救出毛毛了。
Спригганы часто носят с собой волшебный порошок. Если мы добудем немного этого порошка, я развею иллюзию, и Шелкунчик будет спасен.
诺达希尔应该暂时安全了。这是一个好兆头,或许我们能够逆转艾泽拉斯遭遇的所有伤痛。
Пока что Нордрассил снова в безопасности. Это хороший знак: получается, в теории мы можем исцелить все раны Азерот.
索因的草甸之战局势已经逆转。击败蛮兵之后,枯败者的军队就失去了优势。
Бой за Лужайку Сорин почти что выигран. Без громилы во главе друсты быстро отступают.
古尔丹的邪能毒药将那些原本就凶猛的兽人变成了没有灵魂、只有憎恨的邪恶生物。但如果先知维伦在这里指导我们的话,他绝不会放弃整个种族。如果你能够找到他们的血液,也许我们还有机会逆转这一过程?
Орки и так исключительно свирепы, но яд Скверны Гулдана лишает их души и превращает в настоящее воплощение ненависти. Но будь сейчас с нами пророк Велен, думаю, он бы попытался спасти их. Возможно, этот процесс можно обратить – но чтобы знать точно, нам понадобятся образцы крови этих обращенных орков.
你从诱捕者身上找到的颈圈虽然简单,却十分有效。夜之子就是通过把颈圈套到动物身上,从而让它们平静下来,认他们做主人。
莉莉娅用你找到的陷阱逆转了法术。
颈圈里面的魔法现在可以用来解除其他颈圈的效果。
给夜之子一个教训,让他们知道生命总会自己找到出路。
莉莉娅用你找到的陷阱逆转了法术。
颈圈里面的魔法现在可以用来解除其他颈圈的效果。
给夜之子一个教训,让他们知道生命总会自己找到出路。
Ошейник, который ты <нашел/нашла> у зверолова, устроен очень просто, но эффективно. Если надеть его на зверя, тот сразу становится смирным и послушным и с готовностью выполняет команды дрессировщика. Лилрия смогла обратить действие заклинания с помощью найденных тобой ловушек.
Теперь магия, заключенная в этом ошейнике, нейтрализует все остальные.
Пора напомнить этим ночнорожденным, что природа свое всегда возьмет – как считаешь?
Теперь магия, заключенная в этом ошейнике, нейтрализует все остальные.
Пора напомнить этим ночнорожденным, что природа свое всегда возьмет – как считаешь?
一切光明与美好的事物,都会随着不可逆转的熵增走向残破与毁灭,而宇宙的终点是皇女的未来国土,终结一切幻想的「幽夜净土」。
всё светлое и прекрасное непременно подвергнется неумолимому энтропическому разрушению, а путь вселенной завершится в будущем королевстве принцессы, Нирване ночи.
没人可以逆转我们的命运……
Никто не встанет между нами и нашей судьбой...
战局的逆转总是起于某位士兵带头返身奋战。
Переломный момент всегда начинается с решения одного из солдат броситься в бой.
生命的循环在格利极逆转。 同样的能量无止境地循环利用,每一轮过后都变得更加腐臭。
Круг жизни в Гриксисе вывернут наизнанку. Одна и та же энергия используется до бесконечности, становясь с каждым циклом все более застойной.
「第31日:我的逆转时间实验终于成功了! 「第30日:这下麻烦了。」 ~伊捷首法师的日记
«День 31: я наконец-то преуспел в опытах с поворотом времени вспять! День 30: кажется, у меня возникла проблема». — дневник Главного Измагнуса
每位牌手将其手牌与坟墓场洗入其牌库,然后各抓七张牌。 放逐时间逆转。
Каждый игрок втасовывает свои руку и кладбище в свою библиотеку, затем берет семь карт. Изгоните Поворот Времени.
情况发生了逆转,墨瑟·弗雷似乎才是杀死加卢斯的凶手。在发现墨瑟准备杀死我之后,我发现我根本是被卡莱雅算计了,因为只有我听到了他们之间的对话我才能为卡莱雅作证。我发现墨瑟、加卢斯和卡莱雅都是一个叫做“夜莺”的组织的前成员,他们为娜克图诺女神服务。他们保护的目标以及这与公会的关系对我来说还是个谜团。
Все неожиданно перевернулось, и выяснилось, что Галла убил Мерсер Фрей. Он попытался убить и меня - ему был не нужен свидетель их разговора, но Карлия меня спасла. Также выяснилось, что Мерсер, Галл и Карлия были членами группы, именуемой Соловьями - стражами-служителями богини Ноктюрнал. Что они охраняют и какое отношение это имеет к Гильдии - для меня загадка.
我想……嗯,那样的确会逆转绳子的效果。真的很遗憾。你避开水不就好了吗?
Интересно... да. Я понимаю, как здесь произошла перестановка связей. Вот незадача. А что, если просто избегать воды?
我必须在这一切造成不可逆转的伤害之前,将人们从她的影响中解脱出来。
Я должен сорвать ее путы с этих людей, прежде чем их души будут непоправимо искалечены.
我想……嗯,那样的确会逆转连结的效果。真的很遗憾。你避开水不就好了吗?
Интересно... да. Я понимаю, как здесь произошла перестановка связей. Вот незадача. А что, если просто избегать воды?
他们能在一眨眼的功夫将局势逆转。
Эти заклинания в одно мгновение могут изменить ход боя.
与之相反的是,你产生了这种对于过去的病态执念。站在我面前,期望逆转时间。这不是问题的解决方案。你应该从失败中站起来。
поэтому ты нездорово одержим прошлым. ты стоишь передо мной И мечтаешь повернуть время вспять. это не ответ. построй на обломках нового себя.
是的,咳咳……回到宝贝和逆转时间的话题……
Да-да. Кхм... Но вернемся к цыпам и обращению времени вспять.
男人只会出于一个目的逆转时间。他们说那是荣耀,正义,复仇,悔恨,赎罪,还有很多其他的假话,但剥掉这些伪装——在他们内心深处——永远是爱在驱动他们。
мужчины пытаются обратить время вспять лишь по одной причине. они ∗утверждают∗, что дело В чести, справедливости, мести, сожалениях, покаянии И мириадах других лживых причин, но В глубине — ими всегда движет любовь.
那需要上百万年的进化——或者在这个世界情况下,是完全的逆转——-你的痛苦才会终结。
Чтобы прекратить их, понадобятся миллионы лет эволюции или полное переустройство мира.
我∗真的∗需要想办法逆转时间。
Мне ∗правда∗ нужно обратить время вспять.
(耸肩。)“没什么原因,我只是想逆转时间。”
(Пожать плечами.) «Да просто. Просто хочется обратить время вспять».
女人,种族主义,逆转时间——对他来说不能更无聊了。
Женщины, расизм, обращение времени вспять — трудно придумать менее интересные ему темы.
因为没有一个理性的国家愿意承受这样的灾难降临到自己人民身上的风险,所以所有的大国都愿意在冲突到达不可逆转的地步之前,将其∗缓和∗化。
Поскольку ни одно рациональное государство не готово принять риск катастрофы, которая обрушится на его собственный народ, все державы стремятся к ∗деэскалации∗ конфликтов до того, как они достигнут точки невозврата.
你的话被阿尔古盖得几乎听不清了,但你说得对。男人只会出于一个目的逆转时间——爱。
Я едва слышу твой голос за ревом ал-гуля, но он не лжет. мужчины пытаются обратить время вспять лишь по одной причине — И это любовь.
“我不是来这里聊这个的。我∗真的∗需要逆转时间。”(继续。)
«Я здесь не за этим. Мне правда уже пора обращать время вспять». (Продолжить.)
弃绝酒精是从你的思维中扫除迷雾的第一步。别以为我没发现。男人只会出于一个目的逆转时间——爱。
ты отринул гуля, И туман твоего разума уже рассеивается. не думай, что Я не заметил. мужчины пытаются обратить время вспять лишь по одной причине — И это любовь.
你在做什么?这个女人可能是你唯一能知道该如何逆转时间的机会了……长点心眼吧!
Что ты делаешь? Возможно, эта женщина — твой единственный шанс понять, как обратить время вспять... Смелее!
你是在说其中一个货車驾驶员知道如何逆转时间吗?
То есть ты утверждаешь, что кто-то из дальнобойщиков знает, как обратить время вспять?
是的。如果你想活下去,就需要∗进化∗。你需要跨越碳的壁垒。马上去找药剂师,买下疯狂剂量的镁——它会逆转你损坏的循环系统。
Да. Хочешь жить — ∗эволюционируй∗. Преодолей углеродный барьер. Зайди в аптеку и купи там дикое количество магния: он обратит вред, нанесенный сердечно-сосудистой системе.
而你依然执着于逆转时间?在你已经看到它对一个人造成的后果之后?
И всё равно ты одержим идеей обратить время? хоть И видел, К чему это приводит?
没关系。女人种族主义,逆转时间——警督本来也不会感兴趣的。
Не беда. Женщины, расизм, обращение времени вспять — лейтенанту это все равно неинтересно.
让它同化、腐蚀你的思维。然后你就可以永永远远地腌在你无可逆转的失败之中。与此同时种族敌人就会耻笑你僵直的、张着嘴的尸体。
пусть это смущает И разъедает твой разум. закисай вечно В своей необратимой потере, пока расовые враги смеются над твоим неподвижным трупом И его раззявленным ртом.
是的!不幸的失败。在各条战线都遭遇了完全的,不可逆转的失败!完全被征服,被打败,被践踏,被侮辱——直到∗你∗的出现!∗你∗将会扭转全世界工人的命运。
Да! В безнадежном крахе. В абсолютном и бесповоротном поражении на всех фронтах! Он был всецело побежден, разгромлен, впечатан в асфальт и обоссан — но тут появляешься ∗ты∗! Именно ∗тебе∗ суждено спасти пролетариев всего мира.
资本的魔像横行,同时粉碎了创造者与奴隶。恐怕这个过程是不可逆转的了。
Голем капитала вышел из-под контроля, крушит и рабов, и своих создателей. Боюсь, процесс необратим.
就是这样……这是个崭新的时代,世界的架构已经不可逆转地改变了。
Вот она... новая эра. Вселенная уже не будет прежней.
他说得有道理。如果你不知道现实的运作规律,你绝不可能逆转时间。我们去问一个∗富裕∗的人(你知道他们肯定清楚基础问题),啃啃他们的脑子。
Он прав. Ты никогда не повернешь время вспять, если не поймешь, что как работает. Давай-ка найдем кого побогаче (кто богатый — тот, очевидно, с основами разобрался) и порасспрашиваем.
红色检定的结果是不可逆转的
Результаты красных проверок нельзя изменить
该死的巨龙差点逆转了战局。
Гребаный дракон едва не похерил всю войну.
是的,我们有凡德葛李夫特,他们有古雷塔的赛尔奇克,无敌的白骑士,亚甸最强的剑士。只要我们的军队一占上风,他就会出现逆转情势。
Да. У нас был Домоправитель, у них - Зельткирк из Гулеты, светлый рыцарь, понимаешь, без страха и упрека, первый меч Аэдирна. Он появлялся везде, где наши наседали, и изменял ход битвы.
关闭大门逆转了这场战争的局势。亚甸军士气大振,亨赛特被迫采取守势,最後被迫投降。上亚甸之战因此结束。
Закрытые ворота решили исход битвы. Защитники обрели второе дыхание, Хенсельт оказался в окружении, попытался отступить, но в конце концов сдался. Так закончилась война за Верхний Аэдирн.
去找亨赛特付钱。我需要粉末来驱邪、逆转预言,并将他从诅咒中解放。
Скажи Хенсельту, чтобы он тебе заплатил. В конце концов, это для него я буду проводить экзорцизм, снимать проклятие и отводить чары.
那个诅咒…它说不定可以逆转。我曾经遇到过一个变成鸬鹚的男爵,原以为他永远变不回来,但我设法让他恢复了原样。
Возможно, проклятие получится снять. У меня был случай с бароном, которого обратили в баклана. Я смог полностью его излечить.
要是我能逆转时间,我宁愿失去性命、也不愿将我的独生子交给猎魔人。但是,猎魔人带走我儿子的那一天,我发誓一定要将我的儿子恢复原状。
Если бы я мог повернуть время вспять, я бы умер, но не отдал бы сына ведьмакам. Но случилось то, что случилось. В день, когда Джерома забрали, я поклялся честью, что верну сына.
所以…教授并不想强化猎魔人的突变,而是想逆转突变。不知道他有没有成功,也不知道有没有什么值得我注意的发现。
Значит, профессор не собирался усиливать мутации, он хотел от них избавиться. Интересно, у него получилось? И что это может дать мне...
今天,在经过多年研究与准备之后,我终于制造出研究突变的装置。如果仁慈的众神能助我一臂之力,我就能找出逆转突变的方法,让杰隆找回他的正常生活。
Сегодня, после многих лет изысканий и подготовки, я создал машину, с помощью которой смогу изучать мутации. Если боги в милости своей меня не оставят, я придумаю, как обратить означенные мутации и вернуть Джерома к нормальной жизни.
我得再确认一下,问你最后一次,你确定要这么做吗?一旦成功,就没法再将变化逆转。你很可能只有七年寿命能活,最多七年。
Для порядка спрошу еще раз: ты точно хочешь это сделать? Если все удастся, изменения будут необратимы. И вероятно, тебе останется лет семь жизни. Не больше.
所以那位教授想逆转突变的效果,但结果反而将它强化…他的失败说不定是我的幸运。
Хм... Значит, профессор хотел обратить мутации вспять, а вместо этого только усиливал их... Тем лучше для меня.
此外,每一个牌组都有不同的>英雄>,英雄是高战力的卡牌,并且不受特殊牌的影响,它们可以让你逆转战局。
В каждой колоде свои >герои>. Герои - это ценные карты, не подверженные влиянию эффектов и специальных карт. Эти мощные карты могут изменить ход сражения.
此外,每一个牌组都有不同的>英雄牌>,英雄是高力量的卡牌,并且不受特殊牌的影响。这些强力的卡牌足以让你逆转战局。
В каждой колоде свои >герои>. Герои - это ценные карты, не подверженные влиянию эффектов и специальных карт. Эти мощные карты могут изменить ход сражения.
在考虑猎魔人突变、甚或是进行研究之前,必须先特别注意猎魔人的特殊生理与生化结构。猎魔人在青草试炼经过了突变,这些过程通常被视为不可逆转,猎魔人因此变得无法生育,但是力气与感官能力大幅强化。青草试炼流程也会剥夺猎魔人的情感与人类反射。
Прежде чем рассуждать о ведьмачьих мутациях - и тем более при их исследовании, - необходимо уяснить, что биохимия и физиология этих особей весьма специфична. Изменения, которые происходят в их организме во время так называемого Испытания Травами и которые считаются необратимыми, приводят к тому, что ведьмаки становятся бесплодными. Кроме того, они отличаются нечеловеческой силой и обостренными чувствами. При этом уничтожаются всякие человеческие эмоции и рефлексы.
要逆转这种趋势,法国的共和主义必须像英国的多元文化主义一样站起来驳斥它自己以便实现它自己。
Для того чтобы "переломить" эту негативную тенденцию, французская модель должна, так же как и английская модель, отказаться от своих основных принципов.
在发现了人类免疫缺陷病毒(HIV)是艾滋病的致病原因后,接着有解释了它的致病机理、自然史、流行病学,创立了诊断性血液检验、开发了抗逆转录病毒药 物。
За открытием вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) как причины СПИД последовало выяснение его патогенеза, естественной истории и эпидемиологии, создание метода диагностики по анализу крови и разработка антиретровирусных препаратов.
但是从历史上看,欧洲曾经在危险的时候排除任何其他考虑,而成功地开创了不可 逆转的进程。
Но с точки зрения истории Европа преуспевала, когда в моменты опасности она начинала необратимые процессы, которые перевешивали любые другие суждения.
毛的革命催生了无数修正运动,逆转了从前从未受到过侵犯的统治者对被统治者、学者对工人、丈夫对妻子、父亲对儿子和家庭对个人的主导地位。
Революция Мао инициировала бесчисленные исправительные движения и кампании, которые перевернули некогда нерушимый порядок превосходства правителя над подданным, ученого над рабочим, мужем над женой, отца над сыном и семьи над индивидуумом.
朝向公开革命不可逆转的势头
An irreversible momentum toward open revolution.
后来是这样的,猎人,如果我已经不可逆转地变成了一只食尸鬼——那么一股黑暗的假设就在我的思绪中成立,并说服了我——唯有以食尸鬼的手段,才能让我从这个已经腐烂的肉体中,错综复杂的迷途中逃离。所以我决定去成为一名死灵法师。对,只有去挖掘死亡的奥义,我才有机会获得重生。
Я решил так: раз я стал упырем (в этом убедили меня мои темные мысли), значит, чтобы убежать из хитросплетений телесного тлена, надо действовать, как упырь. Я задумал стать некромантом. Да, лишь из темных глубин смерти я смог бы проложить себе дорогу обратно в цветущие сады жизни.
这对姐妹是一切生灵中最强大的两人。她们也许能逆转战斗格局,使其朝着对我们有利的方向发展。
Эти сестры - одни из самых могущественных существ во вселенной. Они вполне могут решить исход битвы в нашу пользу.
战局逆转...于瞬息间!
Исход боя предрешен... одной вспышкой!
第二:他们的诡谋会令你的思想产生不可逆转的腐朽。
Во-вторых, их злодейства необратимо калечат разум.
不费吹灰之力组装了加压泵浦。准备好后,您逆转玛伊的旁道,偷偷换成自己的,以免别人发现机器已经被动过手脚。
Вы без труда вставляете регулятор. После этого вы отключаете устройство Мэй и устанавливаете свое собственное в недрах агрегата, чтобы никто не узнал, что вы с ним что-то делали.
你得找到她并拿回她偷走的东西,而且要快,别让她做出无法逆转的事。
Тебе нужно найти ее и вернуть то, что она украла. И поживее – пока она не натворила такого, что невозможно исправить.
我试着逆转局势。没成功。也许你比我强。
Я пытаюсь исправить это. Терплю неудачу. Может быть, ты сильнее меня.
但是...你来了,我所选之人,我的觉醒者,我们的希望。你将逆转局势。
Но... да, это ты. Мой избранник. Мой пробужденный. Наша надежда. Ты исправишь все зло.
你曾逆转了这次战争的形势。你可以再这么来一次。我只是不能...让你任由这女巫摆布。
Однажды ты уже изменил расстановку сил в этой войне. Может, сделаешь это снова. Я просто не могу... отдать тебя на растерзание этой ведьме.
很多。这些被污染的鱼造成了很多麻烦。如果我能明白发生了什么,也许会有方法逆转这些结果...
Много чего. От зараженной рыбы полно проблем. Если я пойму, что с ней не так, возможно, этой беде удастся помочь.
(智力7+)逆转玛伊的旁道,修复消辐系统。
(Инт 7+) Отключить устройство Мэй и починить обеззараживающую систему.
你最好赶快逆转!
Сражайся, а то хуже будет!
自由至尊将会逆转战局。
"Либерти Прайм" обеспечит нам победу.
买根死打棒吧!让你逆转局面!
Купи "Мухобой"! Улучши свой результат!
那个……呃,逆转录酶有在核苷酸合成时留存下来吗?
А, э-э, после синтеза нуклеотидов сохранилась обратная транскриптаза?
好吧,但戴瑟想要尽快把这件事处理完。如果这东西能带我们进入学院,那可是能逆转乾坤啊。
Хорошо, но Дез настаивает на том, чтобы мы приступили к постройке как можно скорее. Если мы и вправду сможем проникнуть в Институт, мы готовы на любые траты.
好了,重大秘密揭晓了。自由至尊回到线上了。听说英格兰姆和她的团队花了大把时间才把他拼凑起来,但我知道这能逆转局势。我无法想像学院现在有何想法,但他们肯定紧张起来了。我想不应该这么欣喜,毕竟这代表了战争揭开了序幕,而我们必定会失去一些同胞。里斯和我已经在警局作好准备了,就等着看学院如何出招。
Что ж, теперь это уже не тайна. "Либерти Прайм" снова работает. Говорят, у Инграм и ее команды ушло немало времени на сборку, но я точно знаю, что это даст нам огромное преимущество. Даже не представляю, о чем сейчас думает Институт, но уверена, что они занервничали. Может, не стоит так радоваться, ведь настоящая война только начинается, и мы наверняка потеряем немало братьев и сестер. Мы с Ризом подготовили полицейский участок. Остается только ждать, что выкинет Институт.
正因为有了这台机器,我们才能将我们的方法与异星生物不确定性相融合。我如果放任不管,它便会产生相对我们计划的方程的不可逆转偏差。
Слава Машине, что мы скоординированы в нашем подходе к переменной "инопланетяне". Если ее игнорировать, она внесет непоправимые изменения в наши уравнения.
是这样。我没法进入反应堆室,所以只能让你去阻止反应。现在要逆转情况已经太晚了,即使我们很想这样,但至少我们可以争取些时间。
Вот и все. Я не смогу войти в реакторный отсек, поэтому замедлить реакцию предстоит тебе. Мы не сможем ее остановить, но хотя бы выиграем время.
начинающиеся:
逆转临界速度
逆转传动
逆转伤害
逆转位置
逆转作用
逆转倒桨, 反桨反浆
逆转偏振面波
逆转公式
逆转制动
逆转制动机
逆转制动继电器
逆转制动继电器, 反流制动继电器反流制动继电器
逆转力矩
逆转动
逆转卡头
逆转反应
逆转器
逆转嫁
逆转学习
逆转层
逆转层逆转层
逆转市场
逆转干扰
逆转座子
逆转录
逆转录作用
逆转录假基因
逆转录因子
逆转录子
逆转录子噬菌体
逆转录病毒
逆转录病毒增强子
逆转录病毒属
逆转录病毒科
逆转录病毒纲
逆转录病毒致癌基因
逆转录病毒载体
逆转录聚合酶链反应
逆转录转座
逆转录转座作用
逆转录转座子
逆转录酶
逆转录酶基因
逆转录酶抑制剂
逆转录酶病毒
逆转急浪
逆转性兴奋作用
逆转性天幕裂孔疝
逆转性能
逆转成带现象
逆转扇风机
逆转指环
逆转换
逆转换器
逆转效应
逆转效果
逆转施暴狂
逆转时砂轮进刀开关手把
逆转时间
逆转机构
逆转机能
逆转机轴
逆转株
逆转横轴
逆转气流
逆转汇票
逆转汇票金额
逆转滚筒涂布机
逆转点
逆转点法
逆转理论
逆转电位
逆转的阿坎尼莫
逆转皮肤过敏反应
逆转眼镜
逆转砂轮
逆转磁化
逆转票据
逆转移
逆转细胞吞饮
逆转继电器
逆转胜
逆转表层硬化
逆转被动皮肤过敏反应
逆转被动过敏反应
逆转被动阿尔图斯反应
逆转装置
逆转试验
逆转转差率
逆转辊
逆转辊涂布
逆转辊涂布机
逆转过敏反应
逆转过敏症
逆转过程
逆转运
逆转酶
逆转阿尔图斯反应
逆转限制器
逆转风
逆转齿轮传动
похожие:
可逆转
性逆转
使逆转
假逆转
再逆转的
可逆转变
缓慢逆转
可逆转臂
响度逆转
地磁逆转
风向逆转
可逆转泵
可逆转换
气温逆转
发育逆转
局势逆转
磁化逆转
瘤的逆转
情感逆转
恶变逆转
可逆转化
副翼逆转
可逆转向
不可逆转
形势逆转
趋势逆转
极性逆转
命运逆转
内脏逆转
光照逆转
血清逆转
抗原逆转
情势逆转
奥术逆转
时态逆转
相位逆转
倾斜逆转
战略逆转
对流逆转
时间逆转
需求逆转
应力逆转
可逆转动
温度逆转
急剧逆转
解决前逆转
不可逆转变
戏剧性逆转
禽逆转录酶
防逆转装置
人逆转录酶
地磁极逆转
不可逆转动
全逆转装置
抗原性逆转
可逆转换器
反逆转风门
热弹性逆转
可逆转绞车
电位逆转点
可逆转风扇
耐药逆转剂
半可逆转向
背叛的逆转
放射性逆转
非逆转变换
不可逆转向
自动逆转器
肝素化逆转
防逆转保护
可逆转发动机
左转, 逆转
可逆转涡轮机
制逆转录酶素
可逆转离合器
强力命运逆转
可逆转向装置
人乳逆转录酶
耐药逆转倍数
系列逆转学习
热弹性逆转点
轧机逆转时间
生理节律逆转
信号极性逆转
可逆转动力机
提取逆转汇票
性逆转综合征
地鼠逆转病毒
可逆转换开关
可逆转柴油机
核酸逆转录法
鼠源逆转录酶
呼吸相逆转点
推力逆转机构
光照逆转作用
禽源逆转录酶
防逆转继电器
毒蛇逆转录病毒
不可逆转化过程
二重式逆转轧机
非逆转变换学习
擦摩式逆转机构
循环转录逆转录
皮瓣逆转设计法
豚鼠逆转录病毒
蓝格逆转录病毒
时间逆转测验法
致癌逆转录病毒
可逆转的扇风机
肿瘤逆转录病毒
抗逆转录病毒的
肾上腺逆转现象
马氏体可逆转度
树鼩鼱逆转病毒
不可逆转的趋势
可逆转丝锥夹头
基因组逆转机制
不可逆转向装置
因子逆转测验法
各种逆转录病毒
不可逆转发动机
摩擦式逆转机构
可逆转式涡轮机
不可逆转向机构
被动逆转过敏性
考拉逆转录病毒
慢转化逆转录病毒
人端粒酶逆转录酶
急转化逆转录病毒
转导性逆转录病毒
循环式转录逆转录
可逆转单带轮副轴
循环转录和逆转录
回动轴, 逆转轴
可逆转皮带运输机
肾上腺素逆转现象
亲嗜性逆转录病毒
非逆转锤式破碎机
长尾猴逆转录病毒
可逆转的印刷装置
眼球逆转运动试验
直接逆转式柴油机
可逆转式燃气轮机
直接逆转式发动机
可逆转锤式破碎机
嗜亲性逆转录病毒
松鼠猴逆转录病毒
外源性逆转录病毒
自可逆转式柴油机
循环式转录和逆转录
循环转录逆转录反应
毛的逆转, 被毛蓬乱
地磁反向, 地磁逆转
逆动继电器逆转继电器
倒车旋塞, 逆转旋塞