通话
tōnghuà

1) говорить по телефону, связаться по телефону
2) общаться, иметь разговор, переговариваться, разговаривать
tōnghuà
1) связаться по телефону
2) вести разговор; разговаривать
переговоры; разговор
занятие телефона; телефонный разговор; разговор по телефону; обмен микрофоном; говорить по телефону
tōng huà
通电话:他刚打长途同一个朋友通了话。
◆ 通话
tōnghuà
用彼此听得懂的话交谈:他俩用英语通话。
tōnghuà
(1) [converse]∶用彼此都懂的语言交谈
(2) [communicate by telephone]∶在电话中交谈
tōng huà
1) 用彼此听得懂的话交谈。
文明小史.第三十九回:「不多一刻,把他二人请进,见面之后,彼此寒暄一番,都是钮翻译通话。」
2) 讲电话。
如:「讲电话要长话短说,避免造成通话不便。」
tōng huà
to hold a conversation
to talk over the telephone
phone call
tōng huà
(通电话) communicate by telephone; call; message
(用彼此听得懂的话交谈) converse; talk with sb.; hold conversation
tōnghuà
1) converse
我经常和她通话。 I often communicated with her by telephone.
2) communicate by telephone/radio
call telephony; call; talking
1) 用彼此听得懂的话交谈。
2) 通电话。
частотность: #10214
в самых частых:
в русских словах:
телефонирование
〔名词〕 通话
синонимы:
примеры:
他连普通话都不怎么会讲
он даже на путунхуа говорит так себе
内部通信设备, 机内通话设备
аппаратура внутренней связи
经直通电线通话
говорить по прямому проводу
政府在全国范围内推广普通话。
Правительство распространяет Путунхуа по всему Китаю.
学习汉语普通话是最明智的抉择
изучение путунхуа - это самый мудрый выбор
他普通话说得很标准。
Он говорит на путунхуа правильно.
在通话中
разговаривает (по телефону)
他的普通话说得不规范。
He does not speak standard Putonghua.
推广普通话
распространять путунхуа; популяризировать китайский общенациональный разговорный язык
工作台联络通话电路
{讯} speak-back circuit; talk-back circuit
我经常和她通话。
I often communicated with her by telephone.
他操一口纯正的普通话。
He speaks pure Mandarin.
坦克与步兵队的通话器
tank-infantry phone
切换通话
переключать вызов
合并通话
объединить вызовы
国际无线电通话拼写字母
международный радиотелефонный фонетический алфавит
типы командирских переговорных устройств 指挥员通话装置型号
КПУ1. КПУ
"弹药耗完"我的弹药用光了" (空中截击通话代语)
боезапас израсходован
累计通话计时
все вызовы
通话距离(呼救无线电信标)
дальность действия аварийного радиомаяка в речевом режиме
按通话计费(电话)
поразговорная плата
八架或八架以上飞机(截击通话代语)
больше семи летательных аппаратов
电话(通话)计数系统
система учёта телефонных переговоров
全套发射设施中的电话通信线路(包括通话磁带录音设备), 兰色电话线路
линия телефонной связи расчёта стартового комплекса с магнитофонной записыю переговоров
通话(联络)
речевое сообщение
通话电路(图)通话电路图
разговорная схема
全套发射设施中的电话通信线路(包括通话磁带录音设备)
линия телефонной связи расчёта стартового комплекса с магнитофонной записыю переговоров
通话处, 通话站, (电话)营业处通话站
переговорный пункт
(火车站)吞吐能力, 交通量(电话台)通信能力, 通话量车站通过能力
пропускная способность станции
电话{局}通话区
зона действия телефонной станции
通话信号{设备}
переговорная сигнализация
{用}机内通话器通话
переговоры по самолётному переговорному устройству СПУ
机内通话{装置}转换开关
переключатель самолётного переговорного устройства
通话电路{图}
разговорная схема
机内扬声通话设备, 内部扬声通话设备
аппаратура громкоговорящей внутренней связи
与…的通话
разговор по телефону с кем
所罗门通话完毕。我会再联络的。
Соломон, отбой. Я буду на связи.
基沙恩通话完毕。
Кишан, отбой.
鲍尔森通话完毕。
Полсон, отбой.
巴匈之舌能让我们进行远距离的安全通话,不过我得先把它跟自己绑定起来。
Язык Ба-Шона позволит нам безопасно общаться на больших расстояниях, но сначала мне надо связать его с собой.
“10-10(传送完毕,等待中)。完毕。”(结束与41分局的通话。)
«10-10 (Передача завершена, ожидаю.) Прием». (Завершить разговор с 41-м участком.)
“目前就这些吧。”(结束与41分局的通话。)
«Пока у меня все». (Завершить разговор с 41-м участком.)
“57分局通话完毕。”她的声音消失在虚无中。
«57-й, конец связи». Ее голос растворяется в пустоте.
“收到。10-10。通话完毕。”话音刚落,整个乘坐舱又陷入沉默,无线话筒也回到了自己的位置上休息。
«Вас понял. 10-10. Конец связи». С этими словами кабина снова замолкает. Радиомикрофон покоится на крючке.
“收到。10-10。通话完毕。”伴随着一身响亮的咔哒声,通话结束了。接着,乘坐舱里的一切都陷入了沉默。
«Вас понял. 10-10. Конец связи». Помехи прерываются громким щелчком, и в кабине становится тихо.
汉斯·艾斯特肯是此王朝的创立者,1085年以毛皮生意赚了大钱之后买下骑士头衔。朝代地产:葛利伯地区,艾斯特肯庄园、里头有北方领域最大的私人图书馆。朝代动物:水獭。贵族代表:苏札娜·艾斯特肯 - 以普通话出版作品的第一位女性诗人,爱力欧娜·艾斯特肯 - 拉多维德四世的母亲,诺伯特·艾斯特肯 - 资助牛堡学院哲学系建立。
Ганс фон Эбнер, основатель династии, приобрел рыцарское звание в 1085 году после того, как сделал состояние на торговле мехами и овчиной. Фамильное имение: Гелибольский район, поместье Эбнер, включает крупнейшую частную библиотеку в Северных королевствах. Фамильный зверь: бобр. Выдающиеся представители: Сюзанна фон Эбнер, одна из первых женщин-поэтов, публиковавшихся на Всеобщем языке, Элеонора фон Эбнер - мать короля Радовида iv по прозвищу Лысый, Норберт фон Эбнер - основал факультета философии в Оксенфуртской Академии.
某种东西砸中电话,伴随着塑料响亮的破裂声,还有话筒的嘶嘶声——在那之后,通话就断开了。
Что-то ударяется о телефон, слышен хруст пластика и микрофон начинает шипеть. А потом связь обрывается.
很抱歉,我们没能带来更好的消息。但我们不得不说……能和你通话是∗莫大的荣幸∗。你已经证明了自己对于rcm来说功不可没,我们祝愿你在接下来的工作中一切顺利,平平安安……
Сожалеем, что не смогли порадовать вас хорошими новостями. Но должны сказать, что считаем за честь разговор с вами. Вы кажетесь нам ценным сотрудником ргм, и мы желаем вам удачи и безопасности в дальнейшей работе...
你按下键盘上的井号,终止了这次通话。电话亭上有12张名牌,写着:
Ты нажимаешь на кнопку, которая завершает вызов. На домофоне двенадцать табличек с именами:
你现在正在与伊苏林迪指挥中心在瑞瓦肖的旗舰,联盟战舰弓箭手号通话。
Вы говорите с боевым кораблем коалиции „Стрелец”, флагманом сил Островалийского операционного штаба в Ревашоле.
“他……他结束通话了。”通讯员拿开麦克风,扭头看着背景里的某个人。“我猜他很着急……”
Он... прервал связь. — Радиооператор говорит не в микрофон, а обращается теперь к кому-то в кабинке. — Торопился, наверное...
“根据警局通话的表现,我们跟他的互动,还有——我不想当个‘告密者’,”他在空中比了个引号,“之前我跟他的会面,那时哈里似乎没认出我是谁……这一切都非常有意思。”
Как показало наше общение во время звонка в участок и во время (не сочтите меня „стукачом“), — он изображает в воздухе кавычки, — моего с ним разговора, когда он не помнил, кто я такой... Это все очень интересно.
“今天差不多就这样吧,”警督静静地开了口。“结束这次通话吧。”
Кажется, с вас на сегодня достаточно, — тихо произносит лейтенант. — Давайте завершим на сегодня.
“谢谢。我可以了,没有其他问题。”(结束跟图书馆的通话。)
«Спасибо. У меня все, других вопросов нет». (Завершить разговор с библиотекой.)
这里是……弓箭手号战舰。我们收到你的通讯请求,准许通话……虽然我们之间还有不少干扰……
Говорит... корабль Коалиции „Стрелец”. Мы вас слышим и принимаем... но очень сильные помехи...
杜博阿警督,这里是联盟战舰弓箭手号。我们收到你的通讯请求,准许通话。
Лейтенант Дюбуа, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Слышу вас хорошо. Прием.
“好吧,那就再见了。”(挂断通话。)
«Ну что ж, ладно, до свидания». (Повесить трубку.)
很好,我已经解锁了生产计划。通话结束后,请点击打印键,访问纤维内存。
Хорошо. Я разблокировала производственный график. Когда завершите звонок, нажмите „печать“, чтобы получить доступ к блоку узловой памяти.
库斯托警探,这里是联盟战舰弓箭手号。我们收到你的通讯请求,准许通话。
Детектив Кусто, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Слышу вас хорошо. Прием.
窃听你的通话?你跟你们分局之间的吗?这种前景让人担忧……
Для прослушки разговоров? Твоих разговоров с участком? Пугающая перспектива...
“我想我已经得到所有必要信息了,谢谢。”[结束通话。]
«Думаю, у меня все. Спасибо». [Закончить звонок.]
你好像听到通话的另一端传来了微弱的叹息声……
Тебе кажется, что на том конце линии связи ты слышишь слабый вздох...
恐怕只能这样了。但我们不得不说……能和你通话是∗莫大的荣幸∗。你已经证明了自己对于rcm来说功不可没,我们祝愿你在接下来的工作中一切顺利,平平安安……
Мы боимся, что да. Но должны сказать, что считаем за честь разговор с вами. Вы проявили себя как ценный сотрудник ргм, и мы желаем вам удачи и безопасности в дальнейшей работе...
“这样已经有一段时间了。”警督耸耸肩。“据我猜测,工会在监听我们的通话——而且还干扰外部通信,来保护自己不被科奈尔攻击。”
Уже довольно давно так, — пожимает плечами лейтенант. — Я думаю, что профсоюз подслушивает наши разговоры — и глушит связь, чтобы защититься от „Кренеля”.
通过对讲机与她通话。
Поговорил с ней по домофону.
不,他们不是。他们是一群无组织的醉汉。别忘了:我们在监听他们的通话。他们就是一盘∗散沙∗。
Херня. Они пьяные и нескоординированные. Не забывай, мы подслушиваем их переговоры. У них там всё хер пойми как.
火行者,这里是联盟战舰弓箭手号。我们收到你的通讯请求,准许通话。
Огнеходец, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Слышу вас хорошо. Прием.
对方终止了通话。还有其他事吗,警官?
Звонок прерван собеседником. Что-нибудь еще?
(把话筒放回支架,结束通话。)
(Положить микрофон на стойку и прервать звонок.)
你可以听出她语气里的愤懑——她一点也不想再次跟你通话。
В ее голосе слышна неприязнь. Она не в восторге от перспективы снова с тобой говорить.
日落警官,这里是联盟战舰弓箭手号。我们收到你的通讯请求,准许通话。
Офицер Сансет, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Слышу вас хорошо. Прием.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
通话位置
通话信号装置
通话信道
通话分钟数
通话功率
通话区
通话区, 电话交换区
通话单位
通话占用分钟数
通话占用时间
通话吊牌
通话呼叫振铃键
通话呼叫电键
通话呼叫装置
通话呼叫设备
通话呼叫键
通话呼唤装置
通话呼换装置
通话器
通话器用户机
通话增音器
通话处
通话室
通话容量
通话密表
通话干扰电平
通话开关
通话当量
通话态
通话总时间
通话手机
通话扬声器
通话挂号保留期间
通话挂号保留期限
通话挂号保留期限通话挂号保留期间
通话挂号时间
通话挂号机
通话指示
通话按钮
通话振铃电键
通话振铃装置
通话振铃设备
通话振铃键
通话损耗
通话效率
通话时长
通话时长语音提示
通话时间
通话机
通话标准
通话次数
通话次数计
通话次数计算器
通话次数费
通话测试
通话测试通话试验
通话电容器
通话电平
通话电杆
通话电池
通话电流
通话电路
通话电路图
通话电键
通话登记
通话登记本
通话盒
通话程序
通话站
通话筒
通话管
通话管, 话筒
通话管路
通话系统, 传话系统
通话纪录
通话线
通话线对
通话线路
通话终结蜂鸣器
通话结束
通话统计
通话联络信号
通话联络系统
通话能力
通话表
通话装置
通话计
通话计数
通话计数器
通话计时
通话计时器
通话计次器
通话计费时间
通话记帐
通话记录
通话记录单
通话记账
通话设备
通话设置
通话识别
通话试验
通话语音
通话质量
通话费自动计算
通话费自动计算制
通话距离
通话转换装置
通话软管
通话辅助器具
通话连接
通话通信
通话通信, 语言通信语言通信
通话通道
通话部分
通话量
通话键
通话间
通话防毒面具
通话预告
通话频带
通话频带信号设备
通话频率范围
похожие:
南通话
普通话
光通话
指名通话
特种通话
单向通话
公务通话
叫人通话
音频通话
业务通话
测试通话
郊区通话
电话通话
机内通话
电脑通话
直接通话
市外通话
与的通话
按键通话
载波通话
收费通话
视频通话
单独通话
长途通话
直通话终
甲种通话
保留通话
直通通话
乙种通话
语音通话
丙种通话
直达通话
多通话塞
网内通话
区通话站
传呼通话
敏感通话
本地通话
国际通话
免费通话
定时通话
三方通话
特急通话
成组通话
键语通话
低频通话
本市通话
多路通话
网际通话
直通话务
等值通话
试验通话
转接通话
约定通话
全呼通话
优先通话
特约通话
免提通话
循环通话
会议通话
视像通话
明语通话
操作通话
人机通话
局间通话
预约通话
市内通话
有效通话
直放通话
作业通话
同时通话
集体通话
加急通话
台与台通话
电话通话单
人与人通话
与 的通话
推广普通话
无线电通话
结束通话键
港式普通话
交替通话制
单边带通话
计算机通话
内部通话制
短距离通话
长距离通话
广式普通话
机上通话表
总通话时间
本地通话的
终端局通话
关东普通话
调度通话机
互相通话制
车内通话器
中央通话站
非商用通话
香港普通话
选叫通话箱
机内通话器
电话交谈通话
坦克通话装置
机内通话装置
话频通话频带
证实接收通话
紧急通话装置
双向通话电路
未实现的通话
未通话的呼叫
光通话发射机
船舶通话设备
多重通话传输
强制加密通话
内部通话系统
按键通话方式
长途电话通话
坦克通话设备
月租费制通话
机上通话装置
话筒, 通话筒
公用电话通话所
话音电平通话电平
转接通话转接通话
对讲设备通话设备
测试通话试验通话
循环通话全呼通话
直放通话, 直通通话直通通话