金色光泽
_
Золотой блеск
примеры:
金色光辉庄园二楼
Поместье Златоцвет - Второй этаж
微光金色罪碑锁链
Блестящая золотая цепочка с камнями грехов
告诉我金色光辉的事。
Расскажи мне о деле с поместьем.
我为金色光辉庄园而来。
Я насчет поместья Златоцвет.
色泽暗淡的斗篷别针。原本镀上的金色已经被海风磨去。
Потускневшая брошь для скрепления кончиков плаща. Морской ветер давным-давно стёр с неё сверкающую позолоту.
你听说过金色光辉酒坊吗?
Слыхала про Златоцветный луг?
原来是你烧了金色光辉庄园。
Так это тебе пришло в голову сжечь Златоцвет.
金色光辉庄园有什么消息吗?
Что ты расскажешь мне о поместье Златоцвет?
你对金色光辉庄园有多少了解?
Знаешь что-нибудь о поместье Златоцвет?
我是为了金色光辉庄园而来的。
Я насчет поместья Златоцвет.
你对金色光辉庄园里了解多少?
Знаешь что-нибудь о поместье Златоцвет?
我听说你与金色光辉有些过节。
Говорят, ты крепко влипла в Златоцвете.
墨瑟要我去找到金色光辉的买主。
Мерсер поручил мне выяснить, кто купил Златоцвет.
墨瑟要我去寻找金色光辉的买主。
Мерсер поручил мне выяснить, кто купил Златоцвет.
卡莉亚为什么要买下金色光辉庄园?
Зачем Карлия купила поместье Златоцвет?
卡莱雅为什么要买下金色光辉庄园?
Зачем Карлия купила поместье Златоцвет?
我需要知道更多有关金色光辉的细节。
Расскажи мне поподробнее о Златоцвете.
这肯定与在金色光辉发现的符号有关。
Опять тот же символ, что и в Златоцвете.
是和金色光辉相同的符号也牵涉其中。
Опять тот же символ, что и в Златоцвете.
传言说金色光辉被砸了。做得好,小伙子。
Говорят, Златоцвету досталось. Отлично, парень.
传言说金色光辉被砸了。做得好,小姑娘。
Говорят, Златоцвету досталось. Отлично, детка.
我想知道关于金色光辉庄园的其他细节。
Расскажи мне поподробнее о Златоцвете.
金色光辉庄园对我们最大的客户极其重要。
Поместье Златоцвет крайне важно для одного из наших крупнейших заказчиков.
阿林格斯把金色光辉卖了?那傻蛋在想什么?
Арингот продал Златоцвет? Да что это ему в голову взбрело?
够近了,虽然我想离金色光辉庄园更近一些。
Отменно. Хотя я бы предпочел встать на якорь поближе к поместью Златоцвет.
卡莉亚是金色光辉和蜜之酿酒庄的负责人。
Это Карлия стоит за Златоцветом и медоварней Хоннинга.
卡莱雅是金色光辉和蜜之酿酒庄的负责人。
Это Карлия стоит за Златоцветом и медоварней Хоннинга.
我听说你在进入金色光辉庄园时遇上了麻烦。
Говорят, ты крепко влипла в Златоцвете.
只要金色光辉庄园还在,我就告诉你我知道的。
Что до поместья Златоцвет, я тебе расскажу, что знаю.
金色光辉庄园对于我们的大客户来说极其重要。
Поместье Златоцвет крайне важно для одного из наших крупнейших заказчиков.
阿林格斯把金色光辉卖了?那傻子到底在想什么?
Арингот продал Златоцвет? Да что это ему в голову взбрело?
街上都在传金色光辉庄园出事了。做得好,小姑娘。
Говорят, Златоцвету досталось. Отлично, детка.
他说金色光辉被一个叫做“卡莉亚”的人买走了。
Он сказал, что поместье купила некая Карлия.
他说金色光辉被一个叫做“卡莱雅”的人买走了。
Он сказал, что поместье купила некая Карлия.
街上都在传金色光辉庄园出事了。做得好,小伙子。
Говорят, Златоцвету досталось. Отлично, парень.
哦,等一下……你刚才说了金色光辉庄园?对不起。
Эм, постой... ты говоришь, поместье Златоцвет? Мои извинения.
让盗贼公会掌管金色光辉真是低投入高回报的做法。
Пока Златоцвет был под контролем у Гильдии воров, мед поставлялся регулярно с минимальными затратами.
把它带来给我,然后我们再谈谈关于金色光辉庄园的事。
Принеси его мне, и мы поговорим про поместье Златоцвет.
或许你可以从码头出发,向着金色光辉庄园的方向前进。
Возможно, стоит начать у пристани и двигаться в сторону поместья Златоцвет.
噢,等一下……你刚才说的是金色光辉庄园?我向你道歉。
Эм, постой... ты говоришь, поместье Златоцвет? Мои извинения.
将整箱带来给我,然后我们再来谈谈关于金色光辉庄园的事。
Принеси его мне, и мы поговорим про поместье Златоцвет.
或许你应该从码头出发,向着金色光辉庄园的方向搜索。
Возможно, стоит начать у пристани и двигаться в сторону поместья Златоцвет.
我恐怕你得等一段时间了,现在金色光辉的蜂蜜货源不足了。
Боюсь, я еще не скоро получу Златоцветный мед.
你看到金色光辉庄园的大火了吗?恐怕那里已经被烧成平地了!
Видали огонь в поместье Златоцвет? Я боялся, что там все сгорит дотла!
金色光辉庄园为公会赚得了一大笔金币。算得上是我们最划算的一笔生意了。
Поместье Златоцвет принесло Гильдии гору золота. Можно сказать, что это была наша золотая жила.
在阿林格斯给我们吃闭门羹前,金色光辉庄园为我们提供巨额资金。
Поместье Златоцвет давало нам солидный доход, пока Арингот нас не выставил.
金色光辉庄园事件无疑打断了蜂蜜的供应,那是我用来酿酒的。
Пожар в поместье Златоцвет лишил меня запасов, которые были необходимы моей медоварне.
等一下,你说的不是金色光辉吧,是吗?就算是我们的小威克斯都进不去。
Погоди-ка, ты не о Златоцвете, а? Даже малышка Векс не смогла туда пробраться.
只要金色光辉庄园(代理人头衔)还在,我就会告诉你我所知道的。
Что до поместья Златоцвет, я тебе расскажу, что знаю.
嗯,你做了威克斯在金色光辉无法做到的事情,所以你现在看起来真不错。
Тебе удалось сделать то, что не вышло у Векс в Златоцвете, так что ты молодчина.
嗯,你做了薇克丝在金色光辉庄园所做不到的事情,所以现在能看到你真是好极了。
Тебе удалось сделать то, что не вышло у Векс в Златоцвете, так что ты молодчина.
黑棘氏的玛雯需要金色光辉的蜂蜜来酿酒。她一直利用公会来控制着庄园。
Мавен Черный Вереск нужен мед из поместья Златоцвет для медоварни. Она держала поместье в кулаке при помощи Гильдии.
实际上我很生气。真不敢相信我搞砸了金色光辉的任务。这本该是小菜一碟。
Честно говоря, я жутко зла. Как я так опростоволосилась со Златоцветом! Я думала, это все равно что отобрать пустышку у младенца.
玛雯·黑荆棘需要金色光辉的蜂蜜来酿酒。她一直利用公会来控制着庄园。
Мавен Черный Вереск нужен мед из поместья Златоцвет для медоварни. Она держала поместье в кулаке при помощи Гильдии.
我们和玛雯有过协议。我们密切注视金色光辉庄园来确保蜂蜜交易畅通无阻。
У нас договор с Мавен. Мы присматривали за поместьем Златоцвет, чтобы мед шел без перебоев.
实际上我很生气。真不敢相信我搞砸了金色光辉的活计。这本该是小菜一碟。
Честно говоря, я жутко зла. Как я так опростоволосилась со Златоцветом! Я думала, это все равно что отобрать пустышку у младенца.
我打赌,他一定表现的像个金色光辉庄园的中介人,就像是能骗走我们的买家似的。
Готов поспорить, он был посредником при продаже поместья Златоцвет, а значит, он может назвать нам имя покупателя.
我打赌,他一定表现的像个金色光辉庄园的仲介人,就像是能骗走我们的买家似的。
Готов поспорить, он был посредником при продаже поместья Златоцвет, а значит, он может назвать нам имя покупателя.
如果你是想把金色光辉庄园的契约带给我,让我拥有一切,那可真是做对了。
Принеси мне купчую на поместье Златоцвет, чтобы я стала его владелицей. Думаю, это будет шагом в верном направлении.
等一下,你说的该不是金色光辉庄园?那里可是连我们的小薇克丝都进不去啊。
Погоди-ка, ты не о Златоцвете, а? Даже малышка Векс не смогла туда пробраться.
蜂蜜酒专门采用绝佳的天然蜂蜜酿造,不是那种你能在金色光辉庄园找到的烂泥。
В мед Хоннинга идет только лучший натуральный мед, а не бурда из поместья Златоцвет.
蜜之酿酒只采用最上等的天然蜂蜜酿造,不是金色光辉庄园产的那种垃圾能比拟的。
В мед Хоннинга идет только лучший натуральный мед, а не бурда из поместья Златоцвет.
你是个聪明的女孩,卡莉亚。买下金色光辉庄园并为蜜之酿酒庄提供资金是个好主意。
Ты умная девочка, Карлия. Покупка поместья Златоцвет и вложение в медоварню Хоннинга - впечатляющая задумка.
你是个聪明的女孩,卡莱雅。买下金色光辉庄园并为蜜之酿酒庄提供资金是个好主意。
Ты умная девочка, Карлия. Покупка поместья Златоцвет и вложение в медоварню Хоннинга - впечатляющая задумка.
我就你在金色光辉庄园找到的消息找人谘询了一下,但没人知道那符号代表着什么
Я поговорил со своими людьми по поводу добытых тобой сведений о поместье Златоцвет, но никто не смог опознать этот символ.
我们和玛雯有作过约定。我们密切监视着金色光辉庄园来确保蜂蜜的流通不受阻碍。
У нас договор с Мавен. Мы присматривали за поместьем Златоцвет, чтобы мед шел без перебоев.
金色光辉庄园是个养蜂场。他们豢养可怜的蜜蜂赚钱。运营这个农庄的是一群叫阿林格斯的木精灵。
Поместье Златоцвет - это пасека, они там разводят пчел и делают мед. Оно принадлежит одному болтливому лесному эльфу по имени Арингот.
关于你在金色光辉庄园找到的东西我询问过我的线人,但没人知道那符号代表着什么。
Я поговорил со своими людьми по поводу добытых тобой сведений о поместье Златоцвет, но никто не смог опознать этот символ.
啊,我看到了!这小小的金色光芒会让我们高兴好一阵了。谢谢,请收下,让我用这个感谢你付出的努力。
О, вот она! Эта золотая безделушка поможет нам продержаться какое-то время. Спасибо. Вот тебе кое-что за труды.
пословный:
金色 | 色光 | 光泽 | |
1) золотистый [цвет], золотой
2) обр. прекрасный; ценный
3) блонд (волосы)
|
1) блеск, глянец; лоск; блестящий, глянцевитый
2) геол. блеск (диагностический признак минерала)
3) блик
|
похожие:
金刚光泽
色泽光润
金属光泽
多色光泽
银色光泽
无色光泽
黄金光泽
金色光芒
金色光辉
色泽金黄
次金属光泽
金刚石光泽
高光泽色纸
蛋壳色光泽
铝金属光泽
半金属光泽
非金属光泽
金属的光泽
金色千里光
金色的阳光
钢色黯淡光泽
有银色光泽的
金色曙光协会
金色阳光披风
金色光辉庄园
暗色, 无光泽
黑色无光泽背景
放出金色的光辉
金色光辉抵押卷
光芒之金色宝箱
微光泽闪光呈红色
有光泽彩色粘固粉
不失去光泽的合金
伯高氏红色光泽彩
金色光辉大门钥匙
金色光辉庄园地下室
金色光辉庄园下水道
次金属光泽半金属光泽
金色光辉庄园保险钥匙
暗色, 无光泽无光泽
金色光辉庄园出售契约
金色光辉庄园地窖钥匙
金色光辉庄园保险箱钥匙
金色光辉庄园地下室钥匙