镇定下来
zhèndìngxialai
успокоиться
calm down; calm oneself; compose oneself
в русских словах:
устаканиться
1) 平静下来, 镇定下来, 恢复正常
примеры:
<艾什顿颤抖了片刻,然后镇定下来。>
<Эштон вздрагивает, но быстро берет себя в руки.>
我因为触犯了盗贼公会的主要教条而被驱逐出去。一但盗贼公会的人都镇定下来了,我应该去问问薇克丝应该做点什么来补偿。
За нарушение одного из главных правил меня выставили из Гильдии воров. Когда все в Гильдии успокоятся, нужно будет спросить у Векс, что мне сделать, чтобы исправить положение.
我因为触犯了盗贼公会的主要规矩而被驱逐出去。等公会里的人都镇定下来了,我应该去问问威克斯该做点什么来补偿。
За нарушение одного из главных правил меня выставили из Гильдии воров. Когда все в Гильдии успокоятся, нужно будет спросить у Векс, что мне сделать, чтобы исправить положение.
一旦你的奴仆镇定下来,传授礼物时就不会遭受任何抵抗。
Если твой трэлл будет одурманен как надо, ты сможешь наделить его даром без сопротивления.
她喜欢跟你说这些。这样能让她镇定下来。
Ей понравилось рассказывать тебе об этом. Это успокоило ее нервы.
“根本不是什么该死的风!你说你要建立一间毒品实验室。”他花了一点时间让自己镇定下来。“好吧。我不在乎。你的警察生涯结束了——你就当个钋贩子吧,反正与我无关。”
«Никакой это, блядь, был не ветер! Ты организовал нарколабораторию». Он делает паузу, чтобы взять себя в руки. «Ладно. Мне плевать. Ты больше не полицейский. Делай теперь что хочешь, хоть полонием торгуй».
“我不在乎你的毒品实验室叫什么名字……”他让自己镇定下来。“去你妈的。你的警察生涯结束了——你就当个钋贩子吧,反正与我无关。”
«Мне плевать, как называется твоя нарколаборатория...» Он берет себя в руки. «На хер это. Ты больше не полицейский. Делай теперь что хочешь, хоть полонием торгуй».
“清除?你这是…”她低头看着颤抖手中的吊坠,然后镇定下来。
«Очистить? О чем это вы...» Она опускает взгляд на кулон, который держит дрожащими руками, собираясь с духом.
在某种程度上,这是一种令人钦佩的事:在经历这样的挫折之后,他居然能这么快就镇定下来。甚至是在欺负他的时候。
Это даже впечатляет — то, как быстро он оправляется от такого удара. Этот человек тащится от власть имущих. Даже когда оказывается их жертвой.
镇定下来。你要坚强,我们才有胜算。你要拿出史凯利格群岛人的魄力!
Возьми себя в руки. Ты же со Скеллиге.
镇定下来吧,你这样紧张激动,完全是莫名其妙。
Calm down, you’re getting terribly wrought up over nothing.
当狗狂叫着向梅布尔扑来时,她很害怕,但她很快镇定下来,继续向前走去。
Mabel was frightened when the barking dog ran at her, but she soon got herself in hand and walked on.
珍妮努力使自己镇定下来。She has recovered her health。
Jennie made a great effort to recover herself.
他在为自己辩护前先使自己的情绪镇定下来。
He steadied his nerves before he defended himself.
矮人兴奋地上蹿下跳,然后镇定下来,清了清嗓子。他面向你鞠了一躬。
Гном радостно подпрыгивает, потом, спохватившись, прокашливается. Он отвешивает вам поклон.
让加雷斯镇定下来。他应该饶恕乔纳森,这是仁慈之举。
Успокоить Гарета. Он должен пощадить Джонатана – так будет милосерднее.
牧师镇定下来。他的眼神依然炽热,言语却冷冰冰的。
Жрец берет себя в руки. Его глаза по-прежнему горят, но слова холодны, как лед.
让加雷斯镇定下来。卢锡安也会想让加雷斯饶恕乔纳森的,这是仁慈之举。
Успокоить Гарета. Люциан сказал бы ему пощадить Джонатана – так будет милосерднее.
告诉他,他似乎因为诅咒而陷入了某种疯魔状态,但如果他能镇定下来,你就有办法治好他。
Сказать ему, что, похоже, его обуяло странное безумие... но вы сможете исцелить его, если он уймется.
пословный:
镇定 | 定下来 | ||
1) сохранять спокойствие (выдержку, самообладание, присутствие духа, твёрдость); владеть собою; держать себя в руках; успокаиваться; овладевать собою, брать себя в руки; спокойный; твёрдый; невозмутимый; уравновешенный; непоколебимый 2) нормализоваться; стабилизироваться; сохранять устойчивость; устойчивый, стабильный, твёрдый, надёжный
3) успокаивать; приводить в устойчивое состояние; стабилизировать; придавать устойчивость (твёрдость)
4) улаживать; устраивать; приводить в порядок
5) эл. балласт; балластный
|