长河
chánghé
1) длинная река; р. Хуанхэ
2) астр. Млечный Путь
3) исторический процесс, ход истории
在汉族发展的历史长河中 в ходе исторического развития народности хань
длинная река
chánghé
长的河流。比喻长的过程:历史的长河。chánghé
(1) [long river]∶大河。 特指黄河
大漠孤烟直, 长河落日圆。 --唐·王维《使至塞上》
(2) [Milky Way]∶银河
(3) [in the endless flow]∶比喻漫长的历程
在绝对真理的长河中有无数相对真理
cháng hé
1) 大河。
南朝宋.鲍照.冬至诗:「长河结瓓玕,层冰如玉岸。」
文选.江淹.别赋:「怨复怨兮远山曲,去复去兮长河湄。」
2) 银河、天河。
文选.谢庄.月赋:「列宿掩缛,长河韬映。」
唐.李商隐.常娥诗:「云母屏风烛影深,长河渐落晓星沉。」
cháng hé
long river; endless flow; long process:
历史的长河 the long process of history
在绝对真理的长河中有无数相对真理。 In the endless flow of absolute truth there are innumerable relative truths.
chánghé
1) long river
2) endless flow
3) long process
4) Milky Way
1) 长的河流。
2) 借喻漫长的发展过程。如:历史的长河。
3) 指天河、银河。
4) 指黄河。
частотность: #16487
синонимы:
примеры:
历史的长河
длительный ход истории
在绝对真理的长河中有无数相对真理。
In the endless flow of absolute truth there are innumerable relative truths.
这双闪光的华丽靴子在时间的长河里忽隐忽现,上面还有个格外显眼的字母“V”。
На этих мерцающих сапогах, постоянно перемещающихся вперед и назад во времени, вышита буква "В".
青铜龙军团的力量被大为削弱——我们现在只能捕捉到时间长河中的浮光掠影。这真是令人感到……相当沮丧。
Силы бронзовых драконов уже не те, что прежде – мы можем улавливать лишь мимолетные видения во времени. Это... печалит нас.
有一把古老的利剑遗失在时光的长河里。它的力量可以帮我向燃烧军团复仇。
Существует древний клинок, чья история уходит вглубь веков. Он обладает той силой, которая позволит мне свершить отмщение над Легионом.
数百年前,侏儒的最后一位国王,麦卡贡国王,带领着他的追随者踏上了寻找神秘的科技岛之路。关于他的去向,他没有留下任何线索,他的传说也随着时间的推移,逐渐淹没在了历史的长河之中。这座宝库很可能是发现麦卡贡国王真实命运的第一步!
Много столетий назад последнему королю гномов Мехагону пришло в голову отправиться вместе со своими приближенными на поиски загадочной страны технологий. Главное, он никому не сказал, куда направляется, ну и со временем эта экспедиция стала просто легендой. Быть может, это убежище – первый шаг к тому, чтобы узнать о дальнейшей судьбе Мехагона!
见到你真高兴,<class>!
万圣节是欢庆和反思的时刻,但许多人已经忘记了它的由来。许多节日活动,例如稻草人仪式,已经湮没在了历史的长河中……直到吉尔尼斯人重返联盟。
到暴风城门外去,和丰收女巫塞莱斯廷谈谈。她会向你介绍更多关于稻草人仪式的知识。
万圣节是欢庆和反思的时刻,但许多人已经忘记了它的由来。许多节日活动,例如稻草人仪式,已经湮没在了历史的长河中……直到吉尔尼斯人重返联盟。
到暴风城门外去,和丰收女巫塞莱斯廷谈谈。她会向你介绍更多关于稻草人仪式的知识。
Привет, <класс>! Тыквовин – время празднований и размышлений, хотя многие из нас уже давно забыли, почему это так. В самом деле, некоторые атрибуты празднования, например, Плетеный человек, были утеряны нами когда-то давно. Но теперь, когда Гилнеас присоединился к Альянсу, настало время возродить эту церемонию.
Отправляйся к вратам Штормграда и поговори с Целестиной Урожайной. Она расскажет тебе о церемонии сжигания Плетеного человека подробнее.
Отправляйся к вратам Штормграда и поговори с Целестиной Урожайной. Она расскажет тебе о церемонии сжигания Плетеного человека подробнее.
楼宇崩毁,丰碑倾颓;长河血涌,赤空垂泪。然仆从无动于衷,续竟事业。
Разрушались здания, падали монументы. Река текла кровью, а небо плакало огненными слезами. Слуги же молча продолжали трудиться, не обращая внимания на происходящее.
史书论及两位长期争斗的世仇君王,他们离世时人民无不额手称庆,以其纪念碑象征着战争结束。史实却刚好相反:他们彼此友爱且天下太平,但其故事早随时间长河亡佚。
Легенды рассказывают о двух враждующих правителях, после смерти которых люди воздвигли этот монумент в ознаменование окончания войны. На самом же деле это были миролюбивые влюбленные, чья история потерялась в глубине веков.
悠悠历史长河中,曾有无数势力希望眼见赞迪卡彻底毁灭;塔博锐教众是其中最新一支。
Длинный перечень существ, желающих увидеть Зендикар разорванным на части, пополнился культистами Таборакса.
历史长河中的佛克瑞斯曾是诸多战斗的发生地。城镇的墓园安息着许多在战斗中阵亡的诺德勇士。
За свою долгую историю Фолкрит видел множество кровопролитных битв. На городском кладбище лежат останки многих воинов-нордов, которые пали в этих битвах.
在历史长河中,佛克瑞斯曾发生多场会战。城镇的公墓中安葬着许多在战斗中阵亡的诺德勇士遗体。
За свою долгую историю Фолкрит видел множество кровопролитных битв. На городском кладбище лежат останки многих воинов-нордов, которые пали в этих битвах.
还是你只会从历史长河中消失,被人遗忘?
Или ты свернешь с пути, и пески времени заметут твое имя?
但是上古卷轴,它们在时间的长河里看左右,未来和过去是一体的。
Но Древние свитки... они смотрят направо и налево в потоке времени. Будущее и прошлое - суть одно.
在时间的长河中,地球一直受到神秘的星辰公主们的保护。以爱与友情之名,她们团结在一起对抗邪恶的永恒帝国和他们的太空王。
С незапамятных времен волшебные астропринцессы защищают наш мир. Они противостоят зловещей Вечной империи и ее космолордам во имя любви и дружбы.
头顶传来海鸥孤独的尖叫声。远在鸟群之下——是一条堆满废弃货摊和桌椅的木板道。迷失在悠久时间长河里的它,正在低声回应着。
В небе над тобой раздаются тоскливые крики чаек. Они кружат высоко над деревянным пирсом, заставленным заброшенными прилавками, столиками и скамьями — призраками давно потерянного прошлого.
啊……但是在历史长河中的大多数时间,这∗一直∗都是非法的。
Большую часть истории и было.
蚀刻在木头里,几乎看不清:∗记得∗……其余的都遗失在时间的长河里了。
На дереве что-то нацарапано, едва видно: «не забывай...». Остальное затерлось со временем.
在悠久的历史长河中人类逐渐脱离野蛮状态而进入文明。
Man has gradually emerged from barbarism into civilization over the long history.
沐浴在新生的长河中...
Искупавшись в реках обновления...
这地方最近到处都是亡灵,也许谣言很可能是真的!只要莉安德拉经过的地方,死者复生——甚至是迷失在历史长河中的暴君也无法安息...
Здесь сейчас полно нежити, так что слухи вполне могут оказаться правдой! Куда бы ни шла Леандра, повсюду восстают из могил мертвецы: давно почивший тиран даже после смерти находит себе слуг...
我了解他,也了解他的秘密,我目睹了他的崛起和陨落,那些故事早已汇入光的长河中。他污蔑我所说的真相是亵渎之言,因此我被施以火刑。
Я знал его и знал его тайны. Я видел его возвышение и падение, вытканные на великом Гобелене времени. Он назвал мою истину хулой, и за нее я горю.
长河落日圆
длинная река с круглым заходящим солнцем
根据文学作品和考古文物判断,阿卡德曾是一个统治美索不达米亚地区的强大帝国的首都,但其确切所在地已淹没在历史长河之中。
Аккад был главным городом могущественной империи, подчинившей себе всю Месопотамию. Об этом городе нам известно из археологических источников, но его точное местонахождение установить не удалось.