闻所未闻
wénsuǒwèiwén
неслыханный; в жизни не слышал, слыхом не слыхал
wén suǒ wèi wén
обр. неслыханный; ни разу не приходилось слышатьслыхом не слыхать
wén suǒ wèi wén
听到从来没有听到过的。形容事物非常希罕。wénsuǒwèiwén
[unheard-of; have never even heard of; unpredented] 所听到的事从来未曾听过。 多指奇闻异事
wén suǒ wèi wén
听到从未听过的事。
梁.简文帝.大法颂.序:「如金复冶,似玉更雕,闻所未闻,得未曾得。」
文明小史.第二十五回:「他向来未预名师指教,今得了许多闻所未闻的新理,那有不服的道理?」
wén suǒ wèi wén
unheard of
an extremely rare and unprecedented event
wén suǒ wèi wén
have never even heard of it; hear of many strange things which one has hitherto been unaware of; hear what one has never heard before; It has never been heard of before.; never heard of such a thing; (This) is unheard-of.; That's unheard-of!:
这些人都给了我许多闻所未闻的知识。 All of these people gave me a great deal of information I had never heard of.
wénsuǒwèiwén
unheard-of见“闻所不闻”。
частотность: #29445
в русских словах:
слыхом не слыхивал
闻所未闻 wén suǒ wèi wén
синонимы:
примеры:
这些人都给了我许多闻所未闻的知识。
Все эти люди дали мне множество знаний, о которых я не имел представления.
真是岂有此理; 真是闻所未闻的事
Где это слыхано?
真是闻所未闻的事; 真是岂有此理
где это слыхано?
闻所未闻
ни разу не приходилось слышать
我听说有一个地方被埋在地底深处,它是被一个我闻所未闻的强大力量沉入地下的。
Слыхала я о храме, сокрытом в глубинах болот – он был погружен туда силами, величие которых недоступно сознанию простого смертного.
我对生活在影月谷熔岩流附近的爬行动物很感兴趣,这些奇怪的生物竟然能承受液态的岩浆所产生的高温,真是闻所未闻!
Я хочу заняться изучением странных рептилий, которые водятся возле потоков лавы в Долине Призрачной Луны. Я никогда еще не видел животных способных противостоять обжигающему жару лавовых потоков!
这既不是粗糙的食人魔饰物,也并非我族所制的远古圣物。它特殊的结构对我来说还是闻所未闻的……这一事实让我惴惴不安。
Это не похоже ни на огрский амулет, ни на реликвии моего народа. Я никогда не видел подобного предмета и весьма обеспокоен.
知道吗,当你深入那个疯狂的世界并变得越来越强时,你会开始发现之前闻所未闻的新力量。
Когда ты окажешься в безумном мире за пределами этих мест и наберешься сил, то начнешь открывать новые, ранее неизвестные тебе способности.
如果传说是真的,那我们就会在那里见证到闻所未闻的苦难与折磨。
Если легенды правдивы, то мы увидим там боль и страдания, каких раньше даже представить себе не могли...
说实话,那份食谱上的很多材料我都没听说过,一些做法我也是闻所未闻。
Признаться, о многих ингредиентах в рецепте я даже не слышал, а некоторые способы готовки вижу впервые.
这次的冒险竟然什么倒霉的意外都没有发生,在我的冒险生涯里简直闻所未闻啊!
...Что за всё приключение с нами не случилось ничего по-настоящему плохого. Такого ещё не бывало за всю мою карьеру!
希比利·斯丹特对法术理论有独到见解,就算对布莱顿人来说,如此见识也是闻所未闻了。
Сибилла Стентор прекрасно разбирается в теории магии. Никогда бы не подумал, что человек на такое способен. Пусть даже и бретонец.
‘dj弗莱科的首张单曲来啦!系好安全带,你们闻所未闻的超高速垃圾要来了。’
Дебютный сингл нашего заводилы диджея Флацио уже в эфире! Пристегните ремни, потому что это самая быстрая дурь в вашей жизни!
“收容、监禁,某种他们恐惧的东西,某种在这个洲闻所未闻的新奇事物。”他抬头望着横梁后的黑暗。“我猜那就是蟹男爬上楼梯时的感受吧……”
«Для запечатывания. Сокрытия. Чего-то, чего они боялись. Чего-то нового, невиданного для изолы». Он всматривается в темноту над потолочными балками. «Думаю, именно это человек-краб и ощущает, когда забирается наверх...»
帐篷只是用油布覆盖着一堆东西搭建而成。拉开挡板,三个年轻人正听着某种新潮的,你闻所未闻的音乐。其中一人朝你看来。
Это даже не палатка, а просто кусок брезента, которым накрыта куча каких-то вещей. Полог откинут. Внутри сидят три парня и слушают какую-то современную музыку. Такой ты еще не слышал. Один из парней смотрит на тебя.
呸!这是多么可怕的地方!这种寒冷在我的家乡闻所未闻。但是这些可笑的动物,只想着自己的胡萝卜。
Фу! Что за мерзкое место! У меня на родине такого холода не бывает. Как и мерзких созданий, которые думают морковками.
那真是闻所未闻,我不会忘记的!
Это было нечто. Вовек не забуду!
你几乎掩饰不了自己的惊讶之情。它说的是古语!即使在帝国也很难听到,在这些莽荒的土地上更是闻所未闻!
Вам сложно скрыть удивление: он говорит на старой речи! Ее нынче и в Империи-то редко когда услышишь, а уж в землях этих дикарей вы ее не слышали еще ни разу.
至少,现在我可以自信地说我是谁了。我是一个思想家,一个你闻所未闻,今后亦不再会遇到的人!
Однако я с уверенностью могу сказать, кем являюсь сейчас. Я мыслитель, с какими ты не общался и вряд ли когда-либо еще познакомишься!
他跌跌撞撞走着,听到了极大的叫声从海里传来。那种叫声他以前闻所未闻。
Он ковылял себе, ковылял, как вдруг услышал страшный шум. Из океана. Такого он не слышал больше никогда ни раньше, ни потом.
пословный:
闻 | 所 | 未 | 闻 |
1) услышать
2) нюхать; обонять
3) тк. в соч. известия; сообщения
4) тк. в соч. репутация; слава
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
1) не
2) восьмой циклический знак (из двенадцати)
3) время с 1 до 3 часов ночи
|
1) услышать
2) нюхать; обонять
3) тк. в соч. известия; сообщения
4) тк. в соч. репутация; слава
|