雅尔陲领
_
Хьялмарк
примеры:
天霜有九大领地:东陲领、佛克瑞斯领、海芬加领、雅尔陲领、苍原领、边峪领、裂痕领、白漫领以及冬驻领。
Скайрим состоит из девяти владений: Истмарк, Фолкрит, Хаафингар, Хьялмарк, Белый Берег, Предел, Рифт, Вайтран и Винтерхолд.
雅尔陲领怎么样?
Что насчет Хьялмарка?
在展示了我学习力量字符和龙吼的能力之后,灰胡子艾恩盖尔给了我最后一个试炼——从埋葬唤风者约根的炙燃墓,一个雅尔陲领沼泽里的古墓中拿到他的号角。
Проверив мои способности в изучении Слов Силы и Крике, старейшина Седобородых Арнгейр отправил меня на последнее испытание - добыть рог Юргена Призыватель Ветра из его гробницы в Устенгреве, что в болотах Хьялмарка.
帝国赢得了雅尔陲领的控制权。
Силы Империи захватили Хьялмарк.
天霜之子赢得了雅尔陲领的控制权。
Сыны Скайрима захватили Хьялмарк.
好极了。我们高兴你能成为雅尔陲领的地主,这是你的庄园产权特许。
Отлично. Мы рады, что ты будешь владеть землей в Хьялмарке. Вот документ, подтверждающий право собственности.
一个雅尔陲领的公民被绑架了。
В Хьялмарке совершено похищение.
雅尔陲领的收复让我不用那么为人手问题担忧了,还可以送更多的人去前线。让乌弗瑞克统治了那么久真是个错误。
Возврат Хьялмарка позволяет мне меньше бояться удара с тыла и отправить больше людей на передовые позиции. Мы совершили ошибку, позволив Ульфрику так долго его удерживать.
如果她都不能明辨是非了,她还怎么继续领导雅尔陲领呢?
Как она может править Хьялмарком, если уже не в состоянии понять, что реально, а что нет?
墨索尔城,雅尔陲领的首都。虽然不能跟独孤城或白漫城相提并论,但如果你喜欢沼泽的话,它还算是一块宝地。
Морфал, столица Хьялмарка. Не ровня, конечно, Солитьюду и Вайтрану, но вполне милое место - для тех, конечно, кто любит болота.
我们得攻下雅尔陲领。这会给帝国军带来巨大的压力。我们已经可以向他们的首都吐口水了。
Мы должны захватить Хьялмарк. Он станет точкой опоры для давления на Империю. До столицы останется - раз плюнуть.
我们想要回雅尔陲领,让老乌鸦伊德格萝重新当上领主。
Мы хотим вернуть Хьялмарк и восстановить на троне Идгрод Черную.
我知道他在雅尔陲领定居了,而他的存在引发了一些麻烦。
Насколько я понимаю, он обосновался в Хьялмарке, к неудовольствию местных.
我收到风声说有一名银之手的干部在雅尔陲领附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Хьялмарку.
我已经对这该死的战争失去耐心了。我们必须夺回雅尔陲领!风暴斗篷很快就会打到我们家门口的。
С этой проклятой войной я теряю терпение. Мы должны отбить Хьялмарк! Иначе Братья Бури скоро осадят столицу.
图留斯现在该紧张了,攻下雅尔陲领就等于攻下了他的后花园。只要一准备好,我们就会进军独孤城。
Туллий, должно быть, нервничает. Захватив Хьялмарк, мы оказались практически у него на пороге. При первой же возможности мы выступим на Солитьюд.
雅尔陲领是隔开首都和叛军的重要缓冲区。乌弗瑞克一定会试图突破那里的。
Хьялмарк - важная буферная зона между войсками мятежников и столицей. Ульфрик непременно попытается прорваться через нее.
雅尔陲领虽然不大,但毕竟是一个开始。我会在这里留名的,然后尽力找机会去裂谷城那样的地方工作。
Хьялмарк - не боги весть что, но это хорошее начало. Там я заработаю себе имя, а потом, быть может, отправлюсь куда-нибудь получше. В Рифтен, например.
我盼望着有一天我能够回到雅尔陲领。但是圣灵们没有给我这个征兆。
Я мечтаю о том, чтобы вернуться когда-нибудь в Хьялмарк. Но боги не дают мне такого счастья.
雅尔陲领的领主请求我们的援助。
Ярл Хьялмарка просит нашей помощи.
雅尔陲领风暴斗篷营地
Хьялмарк - Лагерь Братьев Бури
пословный:
雅 | 尔 | 陲 | 领 |
yǎ
I прил.
1) изящный, изысканный; красивый; вежл., эпист. Ваш
2) просвещённый, образованный, культурный; корректный; правильный; канонический, классический II наречие
1) издавна; всегда; обычно; постоянно; с последующим отрицанием никогда
2) весьма, очень; сильно; много
III сущ.
1) оды (2-я и 3-я части «Шицзина»)
2) * муз. погремушка из лакированного дерева и кожи
3) * чара, чаша; кубок
4) (по названию словаря 尔雅) толковый словарь, лексикон
IV собств.
Я (фамилия)
yā вм. 鸦
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
сущ. край, окраина; граница, пограничные области
|
1) книжн. шея
2) воротник, ворот
3) тк. в соч. суть, квинтэссенция
4) тк. в соч. постичь, уразуметь
5) вести за собой; возглавлять
6) получать (напр., деньги)
|