零备件
língbèijiàn
запчасти
запасной деталь
líng bèi jiàn
spare part
component
в русских словах:
аварийный запас
应急备品; 应急备品,应急零备件
оригинальная деталь
(на автомобиль и другую технику) 原厂零备件 yuánchǎng língbèijiàn, 正品件 zhèngpǐnjiàn
примеры:
[备用]零件
запасные части
[机器]备用零件
запасные части (машин)
没有可用的备用零件
НЕТ ПРИГОДНЫХ ЗАПЧАСТЕЙ
创造1个备用零件
Создать 1 запчасти
那些零件准备好了吗?
Все уже готово?
探索金刚1型备用零件
Запчасти Исследотрона 1
捐献备用零件-充能站1
Внести запчасти – зарядная станция 1
配齐拖拉机全套备件; 把拖拉机的零件配齐
укомплектовать трактора запасными частями
他们从事提供备用小零件的工作。
They are engaged in the supply of small parts for replacement.
古代保存至今的归终机备用零件。
Запасные части для баллисты Гуй Чжун, которые хранились со времён древности.
光是准备武器运转需要的零件就很麻烦。
Собрать все необходимые части и привести его в рабочее состояние и без того тяжело.
带上这些工具,我们去试试能不能搞到些备用零件吧!
Возьми-ка с собой вот эти инструменты и глянь – может, удастся где-нибудь что-нибудь отвинтить!
这座岛很危险,说实在的。但我真的用得上备用的零件……
Да, на острове исключительно опасно. Но мне все равно очень нужны эти диски.
有了那些鲦鱼还有备用零件,你应该能够造出百尺诱饵。
Из этих образцов и запчастей у тебя получится смастерить приманку сотни фатомов.
不用太挑剔:人类或是兽人的装备……都可以。只是零件而已。
Можно не быть <разборчивым/разборчивой>: люди, орки... Не имеет значения. Конечности есть конечности.
不过,首先我们得准备好零件和燃料,这就是你要做的事。
Но для начала нам нужно раздобыть все детали и топливо для нее. Именно этим ты и займешься.
我们需要大量的备用零件来把这东西修好。看看你能找到什么。
Чтобы починить эту штуку, понадобится много запчастей. Поищи, пожалуйста!
幸运的是,木材场里堆满了伐木机的备用零件。将它们统统搞来!
К счастью, на этом складе полно запчастей крошшера. Так что двигай туда и поработай на все 110%!
直接安装在涡轮机的温度传感器和其它传感器, 以及安装在涡轮机部件内部的电缆和电器设备零件
датчики температуры и другие датчики, установленные непосредственно на турбине, а также кабели и детали электрооборудования, встраиваемые в узлы турбины
使用机器人复变充能器把死亡的机器人带给我,我们一起把他们粉碎成备用零件。
Оживляй мертвых ботов с помощью зарядника, приводи ко мне – разберем на запчасти.
我只需要跟多的锻莫的设备零件用啦研究。这一点都不危险……至少,不一定危险。
Мне нужны для изучения части двемерских машин. Ничего опасного... То есть необязательно, что это будет опасно.
我需要更多的锻莫设备零件,好用来研究。这一点都不危险……至少,不一定危险。
Мне нужны для изучения части двемерских машин. Ничего опасного... То есть необязательно, что это будет опасно.
要挖出像这样的东西需要用到很多设备,应该不会有人发现有零件不见吧。
Чтобы выкопать такую яму, нужна куча техники. Вряд ли кто-нибудь заметит пропажу пары деталей.
备用零件是一些法力值消耗为(1)点的法术,使用它们能够产生一些效果。
Заклинания за (1) с незначительным эффектом.
<name>,你必须立刻到南方的木巢林地和木巢山去,回收那些备用零件。
Отправляйся на юг, в Совиную чащу и Совиные холмы, и найди запасные части.
你可以在此打造护甲、修理受损装备、把装备拆成零件或把升级元素从插槽上移除。
Здесь можно создавать доспехи, чинить поврежденное снаряжение, разбирать снаряжение на части или извлекать улучшения из ячеек.
你最好去战斗之痕拆解那些倒下士兵身上的装备,大部分装备使用的零件都不错。
Главное, убедись, что все тела, которые ты достанешь, из Боевого Шрама, то есть свеженькие.
你可以在此打造武器、修理受损装备、把装备拆成零件或把升级元素从插槽上移除。
Здесь можно создавать оружие, чинить поврежденное снаряжение, разбирать снаряжение на части или извлекать улучшения из ячеек.
我从腿部传动装置开始着手。这附近大部分传动装置都是用我们从废料堆里扒来的备用零件建造的。
Я сейчас работаю над ножным приводом. Обычно мы используем для этого простые детали, которые легко найти на свалке.
这些零件对侏儒和地精来说非常值钱,它们一直都想为它们的赛车装上更多的设备。
И за все эти детали гномы и гоблины могут хорошенько заплатить. Они вечно ищут, какую бы еще рухлядь привинтить на свои тачки.
你为什么不去试试,看能不能找到它?我可以使用这台喷射器的零件制造一件设备,击落其它的喷射器!
Попытайся его разыскать. Я использую части, оставшиеся от него, для создания устройства, которое будет сбивать сеятели с неба!
这种事可从来没有人做过!你给我用备用零件来让秘密科技产品连上旧型硬体试试看啊。
Вообще-то этого раньше еще никто никогда не делал! Сами попробуйте обеспечить совместимость секретной программы на железе разных поколений.
全苏为苏联对外技术援助项目提供成套设备、备用零件和材料、为出口提供纸浆造纸及林化产品联合公司
Союзбумзагранпоставка; Всесоюзное объединение по поставкам комплектного оборудования, запасных частей и материалов для объектов, строящихся за границей при техническом содействии Советского Союза, и поставкам для экспорта целлюлозно-бумажной и лесохимической продукции
你可以在锈废丘陵附近找到一些废钢机器人和废钢猎犬,它们可是建筑工程备用零件的绝佳来源。
Сходи на ближайшую свалку – там должны быть хламоботы и утильхаунды. Они послужат отличным источником запчастей.
嗯,你有些来自这些战争机具的备用零件吗?当然是已经除役的东西。我需要一些来制作抓怪物的陷阱。
А запасных частей у тебя случайно не найдется? Старых, списанных, ненужных. Мне на капканы для чудовищ.
你和你的朋友可以去西边的法力熔炉:布纳尔,看看那里的血精灵是否有这类备用零件。法力熔炉中似乎有奥术歼灭者活动。
Ты и твои друзья могут проверить, нет ли запасных сервоприводов у эльфов крови в манагорне Бнаар к западу отсюда. Кажется, у них валялись там несколько волшебных уничтожителей.
好了!用了这些你给我找来的备用零件,我的全新多用途战车的框架已经初具雏形了。我现在需要的是一部小型化供电装置。
Окей! С запчастями, которые ты <принес/принесла> мне, моя многозадачная осадная машина почти готова. Все, что мне еще нужно, это компактный источник питания.
埃索达坠毁时,有些备用零件也散落出了船外。本来我们可以迅速回收的,可它们现在被这一地区的枭兽全部运走了。
Для ремонта нужны запчасти, которые можно вытащить из других обломков, валяющихся в округе, но их уже утащили местные совуны.
пословный:
零 | 备件 | ||
I прил. /наречие
мелкий; раздробленный, разрозненный; рассеянный, разбросанный; по частям, в розницу
II числ. нуль (ноль; также в составе многозначных чисел, начиная с трёхзначных, взамен отсутствующих разрядов)
III сущ.
1) остаток, излишек; добавок, привесок
2) нуль, ничто; нулевой
3) капли [дождя]
IV гл.
1) капать, падать каплями (о дожде); осыпаться, опадать
2) увядать, чахнуть; приходить в упадок
3) добавить остаток, привесить
V собств.
Лин (фамилия)
|
похожие:
备分零件
备份零件
常备零件
备用零件
战备零件箱
零件制备机
零件备忘录
备用零件车
备用零件箱
通用零备件
原厂零备件
应急零备件
备用零件仓库
汽车备用零件
放下备用零件
备用零件清单
照明设备零件
一箱备用零件
二级备用零件
拓展备用零件
免费备用零件
“备用”零件
成套备用零件
设备部件零件表
备用零件备分件
波希的备用零件
破烂的装备零件
化工设备零部件
发射器备用零件
关键零件备份制
机器的备用零件
航天技术装备零件
菲兹兰克备用零件
极重要零件备份制
应急零备件应急备件
应急储备应急零备件
风险投资公司备用零件
备用零件的定额申请单
无线电电子设备备用零件
全套备份零件、工具和附件
全苏拖拉机备用零件生产工业联合公司
安装在涡轮机部件内部的电缆和电器设备零件
全苏国立汽车和拖拉机备件和零件生产和销售联合会