霸權
bàquán
доминирование (например, в регионе), гегемония, владычество, господство, деспотия
世界霸权 мировое господство
bàquán
гегемония, господство, владычествоbàquán
在国际关系上以实力操纵或控制别国的行为。bàquán
[hegemony; chiefdom; domination] 所处的操纵或控制其他国家的地位
旨在争夺世界霸权
bà quán
1) 强权。指强势国家向外扩张势力所造成的威权。
2) 国内的盟主权。
如:「战国时代是一个诸侯间互相争取霸权的时代。」
3) 领导与控制权。
如:「争取海上霸权。」
bà quán
hegemony
supremacy
hegemony
bàquán
hegemony; supremacy1) 指在诸侯中的领袖地位。
2) 指在国际关系上以实力为基础的控制权或操纵权。
3) 指表现在其他领域的控制权、操纵权。
частотность: #17768
в самых частых:
в русских словах:
анти. . .
〔前缀〕表示“反”、“敌对”、“反抗”、“对抗”、“防”之意, 如: антигегемонист 反霸权主义者. антикоррозия 防蚀; 防锈. антипротон 反质子. антитуберкулёзный 抗结核(菌)的.
гегемон
(руководитель) 领导者 lǐngdàozhě; (владыка) 霸权者 bàquánzhě
гегемонизм
霸权主义 bàquánzhǔyì
гегемонистский
〔形〕霸权(主义者)的.
гегемония
(владычество) 霸权 bàquán; (руководство) 领导权 lǐngdǎoquán
доминирование
(в регионе, стране) 霸权 bàquán, 统治 tǒngzhì; (контроль) 控制 kòngzhì, 支配 zhīpèi; (в биологии) 显性 xiǎnxìng; (преимущество) 优势 yōushì
махтполитика
强权政治, 霸权政治
мировое господство
世界霸权 shìjiè bàquán
неоглобализм
〔阳〕世界霸权主义.
неоглобалистский
〔形〕неоглобализм 的形容词. ~ая политика 霸权主义政策.
претендовать
претендовать на мировое господство - 妄想得到世界霸权
синонимы:
примеры:
世界霸权
мировое господство
妄想得到世界霸权
претендовать на мировое господство
反霸权主义
oppose hegemonism; anti-hegemonism
谋求霸权
seek hegemony
推行霸权主义
pursue hegemony
地区霸权主义
regional hegemonism
反对帝国主义、霸权主义、殖民主义和种族主义
бороться против империализма, гегемонизма, колониализма и расизма
反抗的机械师曾在潮窟的荒地四处翻拣,私下构组魔像好用来威胁史芬斯的霸权。 这法球让他们无法得逞。
Непутевые маги-механики когда-то прочесывали свалки Приливных Пещер в поисках утиля, чтобы изготовить запрещенных големов, замахнувшись на гегемонию сфинксов. «Замыкатели» положили этому конец.
每当一个由你操控且非衍生物的生物攻击时,将一个1/1红色鬼怪衍生生物横置进战场且正进行攻击。牺牲玛尔都霸权:由你操控的生物得+0/+3直到回合结束。
Каждый раз, когда не являющееся фишкой существо под вашим контролем атакует, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 красный Гоблин повернутой и атакующей. Пожертвуйте Возвышение Марду: существа под вашим контролем получают +0/+3 до конца хода.
当阿布赞霸权进战场时,在每个由你操控的生物上各放置一个+1/+1指示物。每当一个由你操控且非衍生物的生物死去时,将一个1/1白色,具飞行异能的精怪衍生生物放进战场。
Когда Возвышение Абзана выходит на поле битвы, положите один жетон +1/+1 на каждое существо под вашим контролем. Каждый раз, когда не являющееся фишкой существо под вашим контролем умирает, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 белый Дух с Полетом.
终结太阳的霸权需要瑟拉娜的血液?
Избавление от Тирании солнца требует крови Сераны?
上古卷轴显现的幻景指出奥瑞尔之弓位在一个叫做暗临洞穴的地方。等我准备好就要立刻动身。我一定要取得那把弓并且阻止哈孔完成太阳霸权的预言。
Видение, дарованное Древними свитками, подсказывает, что лук Ауриэля может находиться в Вечерней пещере. Мне следует не мешкая отправиться туда, если я хочу добыть лук и помешать Харкону выполнить пророчество о Тирании солнца.
我得知太阳霸权预言是维阿瑟大祭司一手捏造,目的是报复奥瑞尔在他变成吸血鬼时的离弃。他虽然拥有奥瑞尔之弓,但是还需要纯种吸血鬼的血才能完成仪式。瑟拉娜因此陷入致命的危机,我不得不杀死他。我现在获得了实现太阳霸权预言的最后一块拼图,也就是奥瑞尔之弓。
Выяснилось, что пророчество о Тирании солнца создал викарий Виртур, желая отомстить Ауриэлю за то, что тот отвернулся от своего слуги, ставшего вампиром. Хоть у Виртура и был лук Ауриэля, для завершения ритуала ему необходима была кровь чистокровного вампира. Жизнь Сераны была в опасности, и у меня не осталось иного выхода, кроме как уничтожить Виртура. Теперь у меня есть последняя часть для исполнения пророчества о Тирании солнца - лук Ауриэля.
瑟拉娜跟我从瓦蕾莉卡在泰姆瑞尔的实验室踏入湮灭的一个位面,叫做“灵魂石冢”。我们的目的是找到她的母亲,瓦蕾莉卡。瑟拉娜深信要是我们在里面找到她,她就会跟我们说其中一部上古卷轴的位置。如此一来我们也能解读太阳的霸权,这则预言。
Желая найти мать Сераны, мы воспользовались порталом в лаборатории Валерики, покинули Тамриэль и вошли в область Обливиона, Каирн Душ. Серана считает, что, если нам удастся найти ее мать, та расскажет нам, как добыть Древний свиток, необходимый для прояснения пророчества о Тирании солнца.
我找到的两部上古卷轴可以用来完整解读太阳的霸权以及洞悉奥瑞尔之弓的确切位置。我必须返回弗基哈尔城堡,戴希翁被关在那里等着阅读卷轴。
Мне удалось добыть оба Древних свитка, необходимых, чтобы расшифровать пророчество о Тирании солнца и найти лук Ауриэля. Теперь следует вернуться в замок Волкихар к пленному Дексиону: он готов начать чтение свитков.
我找到的两部上古卷轴可以用来完整解读太阳霸权之秘以及洞悉奥瑞尔之弓的确切位置。我必须返回黎明守卫堡垒,戴希翁在那里等着替我阅读卷轴。
Мне удалось добыть оба Древних свитка, необходимых, чтобы расшифровать пророчество о Тирании солнца и найти лук Ауриэля. Теперь следует вернуться в форт Стражи Рассвета к Дексиону: он готов начать чтение свитков.
我们带着上古卷轴离开灵魂石冢。瑟拉娜的母亲,瓦蕾莉卡,不愿意跟我们回到泰姆瑞尔,除非我们解决掉她的丈夫并且以我们的方式实现太阳霸权的预言。
Мы покинули Каирн Душ с Древним свитком в руках. Мать Сераны, Валерика, не хочет возвращаться в Тамриэль, пока мы не расправимся с ее мужем и не выполним пророчество о Тирании солнца так, как сочтем нужным.
我们带着上古卷轴离开灵魂石冢。瑟拉娜的母亲,瓦蕾莉卡,不愿意跟我们回到泰姆瑞尔,除非我们解决掉她的丈夫并阻止他终结太阳的霸权。
Мы покинули Каирн Душ с Древним свитком в руках. Мать Сераны, Валерика, не хочет возвращаться в Тамриэль, пока мы не расправимся с ее мужем и не помешаем исполнению пророчества о Тирании солнца.
我进入了先祖林地的光柱后,可以阅读上古卷轴了。我看到了令人难以想象的幻景,一个洞穴入口位在天际的西边尽头远处。这看来就是奥瑞尔之弓的位置。我如果想要阻止哈孔终结太阳霸权,就必须立刻动身。
На Поляне Предков мне удалось прочесть Древние свитки. В видении мне был явлен вход в пещеру, расположенную далеко на западе Скайрима, где-то там и находится лук Ауриэля. Если я хочу остановить Харкона в его стремлении побороть Тиранию солнца, мне нужно немедленно туда отправляться.
我进入了先祖林地的光柱后,可以阅读上古卷轴了。我看到了令人难以想象的幻景,一个洞穴入口位在天际的西边尽头远处。这看来就是奥瑞尔之弓的位置。我如果想要抢在哈孔之前实现太阳霸权的预言,就必须立刻动身。
На Поляне Предков мне удалось прочесть Древние свитки. В видении мне был явлен вход в пещеру, расположенную далеко на западе Скайрима, где-то там и находится лук Ауриэля. Если я хочу успеть выполнить пророчество о Тирании солнца до Харкона, мне нужно немедленно туда отправляться.
我回到弗基哈尔城堡的时候,哈孔领主告诉我上古卷轴中隐藏着一则预言。若实现的话,将能终结太阳对吸血鬼的霸权。他要我跟他一起去将这件事宣告给他的宫廷成员。
По моем возвращении в замок Волкихар лорд Харкон сообщил мне о пророчестве, скрытом в Древних свитках. Будучи выполнено, это пророчество положит конец Тирании солнца, мучающей вампиров. Лорд Харкон сказал, что желает произнести речь перед придворными, и попросил меня присутствовать.
瑟拉娜跟我找到了瓦蕾莉卡,她被关在一座巨大的废墟中。当我们跟她对质时,瓦蕾莉卡透露瑟拉娜的血是终结太阳霸权的关键之一。母女俩重修旧好后,瓦蕾莉卡承认上古卷轴就藏在她目前摇摇欲坠的监禁处中。为了将她释放出来,我跟瑟拉娜必须找到并且击杀维持防护罩的守护者。
Серана и я нашли Валерику плененной внутри массивной полуразрушенной постройки. Наши настойчивые вопросы заставили Валерику открыть, что кровь Сераны - важная часть исполнения пророчества о Тирании солнца. После того как состоялось примирение матери и дочери, Валерика призналась, что хранит Древний свиток в своем нынешнем жилище в развалинах. Чтобы освободить Валерику из заключения, мы с Сераной должны уничтожить смотрителей, поддерживающих магический барьер вокруг руин.
预言透漏吸血鬼终有一天将征服太阳,再也不需畏惧它的霸权。
В пророчестве говорится, что настанет время, когда вампиры станут сильнее солнца и не будут больше страдать от его тирании.
哈孔希望世界能够坠入永恒的黑暗之中,让吸血鬼的势力壮大起来,而且永远不需畏惧“太阳的霸权”。
Видение Харкона - мир, погруженный в вечную тьму, где вампиры могут навсегда забыть про Тиранию солнца.
如果哈孔取得了奥瑞尔之弓,而瑟拉娜的血被用来污染那把武器,就可以终结太阳的霸权。
Для завершения Тирании солнца Харкону нужно заполучить лук Ауриэля и отметить его кровью Сераны.
如果我回去泰姆瑞尔,这只会增加哈孔终结太阳的霸权的可能性。
Если я вернусь в Тамриэль, это повысит шансы Харкона на реализацию плана по прекращению Тирании солнца.
卷轴只是达到最终目的的工具罢了。终结太阳霸权的关键在瑟拉娜本人身上。
Свитки - лишь инструменты. Ключ к Тирании солнца - сама Серана.
太阳的霸权结束了。
Тирании солнца пришел конец!
太阳的霸权被推翻了!
Тирания солнца свергнута!
你将太阳的霸权视作神化自己的机会,如同哈孔,你会不惜摧毁一切阻碍你的事物。
То, что связано с Тиранией солнца, для тебя - лишь способ приблизиться к божественному, и, как Харкон, ты без малейших сомнений уничтожишь все, что встанет на твоем пути.
我懂了。你来只是想要阻止太阳的霸权。牺牲瑟拉娜也在所不惜。对你而言其他都不重要。
Я понимаю. Тебе нужно остановить Тиранию солнца, чем бы это не обернулось для Сераны. Все остальное не имеет значения.
作为一种种族特征,粉色的肤色只有通过数个世纪之久的先进热兵器战争以及文化霸权方可取得,而格拉德人发动战争、文化称霸的目的其实只是为了有己戊喝、有∗烟草∗抽……以及有∗土豆∗吃。
розовость — это расовое качество, которое должно быть заработано веками культурного господства И сражений могучим баллистическим оружием. жители граада добились ее, распивая ал-гуль И куря дегенеративную ∗табачную траву∗... И еще поедая ∗картофель∗.
某种东西在你体内激荡——某种∗跨领域∗的东西。这是你对周围专横的性别角色新近产生的反应吗,还是说你一直都有这种感觉?至少有件事是确定的:你并不是∗温和派∗的女权主义者。糟了,这些想法太过有煽动性了,它们会摧毁社会的基石。也许你能将这些想法改造成为某种∗武器∗?某种可以一刀斩下xy染色体霸权的头颅的武器……
Что-то зашевелилось в тебе — что-то ∗междисциплинарное∗. Что это — новообретенная реакция на тиранию гендерных ролей вокруг тебя или что-то, что было в тебе всегда? Но в одном ты уверен точно: ты не ∗умеренный∗ феминист. Нет-нет, твои исполненные огня мысли направлены на подрыв самих устоев общества. Может быть, ты сможешь обратить их в какое-то ∗оружие∗? Ударить первым, чтобы срубить голову гегемонии Y-хромосомы?..
亨赛特的霸权与秘会的计画相抵触。
Гегемония Хенсельта помешает планам Ложи...
首要的冲突不再是巴以斗争,而是伊朗和沙特阿拉伯之间争夺副区域控制权和伊朗与美国之间争夺地区霸权的冲突威胁。
Доминирующим конфликтом теперь является не израильско-палестинская борьба, а угроза конфронтации между Ираном и Саудовской Аравией за субрегиональное превосходство, и между Ираном и США за региональную гегемонию.
更为重要的是,这将不让伊朗具有把令世人瞩目的伊斯兰和阿拉伯事业与其自身的霸权主义野心连接起来的能力。
Что более важно, в результате Иран лишится возможности увязывать популярные исламские и арабские лозунги с собственными гегемонистскими амбициями.
在下盘超越政府控制之外的跨国事务方面 —包括从气候变化到流行疾病到跨国恐怖主义—实力的分配是混乱的,因而在这样的背景下提出美国的霸权也是毫无意义的。
А на нижней доске транснациональных проблем, неподконтрольных правительствам – включающих все, от изменения климата до пандемий и международного терроризма – сила распределена хаотически, и заявлять об американской гегемонии вообще бессмысленно.
可能不会,但是,如果美元从霸主位置跌落,美国人肯定会发现其全球霸权将会大为费钱。
Возможно, и нет, но, несомненно, американцам придется платить значительно больше за мировую гегемонию, если доллар упадет со своего пьедестала.
我喜欢把钛放在目标上的声音。听起来像…...霸权
Мне нравится звук столкновения титана с целью. Он похож на... гегемонию.
所以你想挑战我的海上霸权?哼!我就喜欢和人竞争!
Итак, вы решили оспорить мое превосходство на море? Прекрасно! Обожаю состязания!