强权
qiángquán
1) силой присваивать, узурпировать (чьи-л.) права
2) право грубой силы, деспотизм, притеснение, гнёт; насилие
qiángquán
право сильного; насилие
强权政治 [qiángquán zhèngzhì] - политика (грубой) силы
право силы
qiángquán
指对别的国家进行欺压、侵略所凭借的军事、政治、经济的优势地位:强权政治。qiángquán
[power] 凭借优势地位或权势欺压别人或别国
强权政治
qiáng quán
强暴不合公理的势力。
如:「独裁者运用强权压迫人民。」
qiáng quán
power
might
qiáng quán
power; might:
强权政治 power politics
强权法则 the law of the stronger
强权即公理 -- 这是帝国主义的逻辑。 Might is right -- that is the logic of imperialism.
qiángquán
power; might凭藉优势地位欺压别人或别国的权势。
частотность: #21185
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
公理和强权
right and might
强权即公理——这是帝国主义的逻辑。
Сила есть право — это логика империализма.
玩弄秘密外交和强权政治
play secret diplomacy and power politics
智慧胜强权。
Ум побеждает силу.
(法 canonniere diplomatie)(某些强权国家推行的)炮舰外交, 炫耀武力的外交
канонерек дипломатия
在浩大战争之后,为了让两大强权能够和平共处,于是签订了白金协定。
После Великой войны Конкордат Белого Золота установил условия мирного сосуществования двух держав.
阿奈丝重获自由。弗农‧罗契决定不惜任何代价,绝不让她落入另一个强权的君王之手。
Анаис попала к нашим героям. Вернон Роше решил, что она ни в коем случае не должна оказаться в руках чужеземного правителя.
就是要这样对抗强权!
Вставь-ка нашему начальству!
强权的统治者,暴君
A powerful ruler or despot.
和别的帝国主义者一样,他们也玩弄赤裸裸的强权政治。
Like other imperialists, they played naked big-power politics.
指出其中的矛盾。一个反抗强权的人怎么会一心想成为神谕者呢?
Указать на противоречие. Он либо бунтует против власти – либо хочет стать Божественным. Одно из двух.
这个便条是由一名净源导师写给另一名净源导师的,用来警告后者达莉丝的强权带来的威胁。
Это письмо от одного магистра другому предупреждает получателя о могущественном советнике Даллис.
强权即公理,你觉得这样吗?
Думаешь, кто сильный, тот и прав?
于是,强权倒下了。
Вот оно, падение сильных мира сего.
世界各大强权均已卷入这场惨烈无比的战争。是时候为母国伸出援手啦!
Великие державы оказались втянуты в кровавый конфликт. Все на защиту родины!
殖民强权是不会失败的。黑旗船长怎么会砍倒巨人呢?
Колониальные державы должны быть всемогущими. Как же адмиралу Черных удалось поразить гиганта?