顶头上司
dǐngtóu shàngsi

непосредственный начальник, непосредственный руководитель
dǐngtóu shàngsi
разг. непосредственный начальник; прямое начальствонепосредственный начальник; ближайщий начальник; прямое начальство
dǐngtóu shàng si
指直接领导自己的人或机构。dǐngtóu shàngsi
[one's direct superive; one's immediate superice] 本人或本单位的直接领导人或部门
dǐng tóu shàng sī
直接管辖的上级长官或单位。
荡寇志.第五十回:「现在曹州府是里办刑名,府尊最器重他,且喜是钜野县顶头上司衙门。」
dǐng tóu shàng si
one’s immediate superiordǐng tóu shàng si
one's immediate (direct) superior; one's bossdǐngtóu shàngsi
one's direct superior指直接领导自己的人或机构。
частотность: #25481
синонимы:
примеры:
他受到顶头上司的错怪。
Он был несправедливо обвинен непосредственным начальником.
他拼命讨好他的顶头上司。
Он отчаянно пытается угодить своему непосредственному начальнику.
(旧)
[直义] 大王赏识, 可饲养猎犬者不重视.
[释义] 如果关系重大的顶头上司不怀好意, 那么和最上层的关系好也没有用.
[比较] Царские милости в боярское решето сеются. 沙皇的恩赐落入大臣的筐子里.
[参考译文] 阎王好见, 小鬼难缠.
[例句] - Пишу губернатору. Недели две - никакого ответа. Что делать? Решаюсь писать министу... За
[直义] 大王赏识, 可饲养猎犬者不重视.
[释义] 如果关系重大的顶头上司不怀好意, 那么和最上层的关系好也没有用.
[比较] Царские милости в боярское решето сеются. 沙皇的恩赐落入大臣的筐子里.
[参考译文] 阎王好见, 小鬼难缠.
[例句] - Пишу губернатору. Недели две - никакого ответа. Что делать? Решаюсь писать министу... За
жалует царь да не жалует псарь
藏宝海湾的艾尔温·短麻是我的顶头上司,下一步我们应该通知她这一发现。你能不能把它给带过去?
Айрвин Куропуша в Пиратской Бухте – моя непосредственная начальница. Нужно известить ее об этой находке. Ты не <мог/могла> бы отнести это ей?
他对他的顶头上司怀着强烈的敌意。
He felt a strong antagonism towards his immediate superior.
也许他们顶头的上司有更多的情报。
Наверное, их надзиратели, что стоят на вершине платформ, знают больше о том, зачем это делается.
你怎么能那样与你上司顶嘴?
How could you talk back to your boss like that?
头上顶着一罐水
нести на голове кувшин с водой
一架飞机从头顶上飞过。
A plane flew overhead.
很多鸟在头顶上空盘旋。
A number of birds are circling overhead.
子弹咝咝地从头顶上飞过。
Bullets whistled overhead.
鸟儿在头顶上盘旋飞翔。
Birds were circling overhead.
约翰朝他们头顶上开枪吓唬他们。
John fired over their heads to throw a scare into them.
水蛭不是虫,头上顶了个宝藏。
Как мышь и целый круг сыра.
我们头顶上的天花板上吊着一盏灯。
A lamp was suspended from the ceiling above us.
不是那样,我是想看看你的头顶上的东西。
Не то, чтобы я... э-э... не любил смотреть на твою макушку.
这只鸟的头顶上有一小簇红色的羽毛。
The bird has a tuft of red feathers on top of its head.
加斗开始后悔把宠物蛙养在头顶上。
Гакт пожалел о своей привычке носить ручных жаб на голове.
老实说,我比较习惯头顶上有石头做的屋顶。
Скажу тебе честно, мне спится куда спокойней, когда над головой свод пещеры.
他抬眼凝视着头顶上方星光闪烁的天空。
He stared up at the stars twinkling in the sky above him.
你头顶上飘扬的帆布愤怒地拍打着中桅。
Паруса у вас над головой сердито хлопают о мачту.
这是我们在鲨鱼头顶上兴风作浪留下来的。
Вот к чему приводят прыжки через акулу.
他遮住头顶上方荧光灯曲目的光以保护眼睹。
He shielded his eyes from, the glare of the overhead fluorescent lights
那是宪法号。至于为什么在屋顶上头就是个谜了。
Это парусник "Конститьюшн", а вот что он делает на крыше загадка.
为什么有人会想露宿?头顶上有个屋顶安全多了。
Зачем вообще разбивать лагерь? Гораздо безопасней ночевать под крышей.
一颗狙击手的子弹打烂了他头顶上方两英寸地方的墙头。
A sniper’s bullet tore up a wall two inches above his head.
疾病在你的身边环绕,在你的头顶上空盘旋... 在你的~体内~盘踞!
Зараза вокруг тебя, над тобой, в тебе!!!
是啊,在这里踏脏水,比在头顶上的街道上走路好太多了。
О да, хлюпать здесь куда лучше, чем расхаживать по улицам наверху.
“艾!”他叫嚷着,头顶上的录音机持续播放着奇怪的音乐。
«Камон!» — кричит тот. Из магнитофона, что этот парень держит высоко над головой, продолжает греметь странная музыка.
他头顶上好几百吨的飞船会砸到他身上。差不多是这个意思。
На него свалится корабль весом несколько сотен тонн. После этого уже вряд ли что-нибудь произойдет.
曾有个狮族仰望天空,想要猎捕头顶上的飞鸟;空猎者就此诞生。
Небесные охотники появились тогда, когда первый леониец, глядя в небо, мечтал там, высоко, охотиться на птиц.
“你认为我们的嫌犯藏在里面吗?”他抬头望着头顶上昏暗的窗户。
«Думаете, наша подозреваемая прячется здесь?» Он поднимает взгляд на темные окна над головой.
“既然你都这么说了,宝贝。”他看向你的头顶上方,示意你接着往下说。
«для тебя — все, что угодно, крошка». Он смотрит мимо твоей головы и жестом приглашает тебя говорить.
头顶上的帆突然向外鼓起。太阳被遮住,龙形船首即刻被暗影笼罩着。
Паруса над головой внезапно хлопают, закрывая собой солнце. Носовая фигура моментально оказывается в тени.
“蕴藏的地方没草也没线、反而多了点水;水蛭不是虫,头上顶了个宝藏。”
"Первый слог мой в тепле, скрыт второй у лисицы, а последний хранят все придворные лица".
看到盖美拉远远从头顶飞过是吉兆,但这只不过是因为它不会来到你的头顶上将你分尸。
Считается, что увидеть над головой химеру — к удаче, но это потому, что увидеть ее ближе — к ужасной смерти.
突然间,组棣对什么宝藏,光荣,食物...或是头顶上盘旋的龙兽都不在乎了。
Зурди вдруг перестал беспокоиться о сокровище, славе, еде... и даже о кружащих над ним дрейках.
пословный:
顶头 | 头上 | 上司 | |
1) навстречу, в лицо, нос к носу, встречный, лобовой; непосредственный
2) закладная головка (трубы)
|
1) макушка; на голове; над головой, наверху
2) нависший над головой, срочный, актуальный
|
1) непосредственный начальник; начальство
2) шеф, хозяин (о начальнике)
|