顺者昌
такого слова нет
顺 | 者 | 昌 | |
1) вдоль; по
2) приятный; благоприятный
3) тк. в соч. слушаться; повиноваться; послушный
4) приводить в порядок
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
I прил. /наречие
1) цветущий, обильный; благоденствующий, процветающий
2) * прекрасный, красивый; великолепный
3) прямой, откровенный; правдивый, искренний 4) * светлый, ясный; светлеть, рассветать
II гл.
1) входить в силу; развиваться; множиться; получать распространение
2) расходиться, бесчинствовать, распоясаться; свирепствовать
3) * вм. 倡 (класть начало, выдвигать)
III сущ.
1) (сокр. вм. 昌蒲) аир
2) * существо, сущее
IV собств.
1) Чан (фамилия)
2) Чхан (корейская фамилия)
|
в примерах:
大橡子预示松鼠时代的来临!顺者昌,逆者亡,你这高个子白痴!
Большой желудь ознаменовал наступление эпохи белок! На колени, или ты умрешь, тупой переросток!
顺我者昌
кто со мной, тот процветает
顺我者昌 逆我者亡
кто со мной-тот процветает, кто против меня-тот погибает
顺我们者昌,逆我们者亡。
Если он не с нами - значит он против нас.
顺我们者昌,逆我们者亡。这样够了吗?
Помогай нам, и ты разбогатеешь. Попробуй встать на пути - и тебя раздавят. Это все, что тебе надо было знать?
顺乌弗瑞克者昌,逆乌弗瑞克者亡,没有折中选择。
Жить за Ульфрика или умереть за Ульфрика. Третьего не дано.
顺乌弗瑞克者昌,逆乌弗瑞克者亡,没有折衷选择。
Жить за Ульфрика или умереть за Ульфрика. Третьего не дано.