餐风吸露
_
吃风喝水。 形容超脱尘俗。 明·张景·飞丸记·第九出: “武陵津傍, 藐姑山上, 餐风吸露乘云, 那许尘眸相望。 ”
cān fēng xī lù
吃风喝水。形容超脱尘俗。
明.张景.飞丸记.第九出:「武陵津傍,藐姑山上,餐风吸露乘云,那许尘眸相望。」
примеры:
对于时常需要风餐露宿的冒险家来说,是非常实用的药剂。据说能防止风寒。
Многие искатели приключений пользуются этим зельем в своих походах. Многие также уверены, что оно лечит простуду.
让人抵抗强风的神秘药剂。对于时常需要风餐露宿的冒险家来说,是非常实用的药剂。据说能防止风寒。
Таинственное зелье, которое повышает стойкость к сильным ветрам. Многие искатели приключений пользуются этим зельем в своих походах. Многие также уверены, что оно лечит простуду.
「奇货异品,物美价廉,今不惠顾,再别难期!游商小本经营,风餐露宿,颇不容易,诚望各位顾客赏光交个朋友!——仲林留」
«Товары высшего качества на любой вкус! Приходите сегодня, потому что завтра уже ничего не останется! Я всего лишь странствующий торговец, который пытается свести концы с концами. У меня нет даже крыши над головой. Надеюсь, что вам понравится мои товары, и мы, может быть, даже подружимся!» - Чжун Линь
пословный:
餐风 | 吸露 | ||
1) досл. питаться на ветру, обр. жить в захолустье; жить в горах, пустыне
2) досл. питаться ветром, обр. вести отшельническую жизнь аскета
|