高不可及
такого слова нет
高 | 不可及 | ||
1) высокий (также перен.); высота; высоко-
2) высший (об образовании)
3) старший
4) громкий
|
1. 赶不上。 如: “你这样做, 真是愚不可及。 ”
2. 无法实现。 如: “他一直沉醉在不可及的幻想之中, 不肯面对现实。 ”
|
в примерах:
殆不可及
пожалуй, познать (постигнуть) невозможно
可望而不可及
выдимый, но недоступный; как своих ушей не видать
往言不可及
оброненное слово не настигнешь
知其不可而为之,愚不可及也。
To know it’s no use, but keep on doing it -- there can be no greater folly than this.
做这种事实在愚不可及。
It is sheer madness to do it.
夫子遇不可及也, 犹天之不可阶而升也
учитель (Конфуций) для нас так же недосягаем, как небо, на которое по ступенькам не взойдёшь
他跟他们签合同,真是愚不可及。
He was an imbecile to sign a contract with them.
可怜的母亲……她的新家似乎遥不可及……
Бедная мамочка... Ее новый дом так далеко...
驾驶没有煞车的汽车确是愚不可及。
It is insanity to drive a car without any brakes.
高不可际
height cannot be reached
高不可攀
рукой не достать кого-что; рукой не достанешь кого
…高不可攀
Рукой не достать кого-что; Рукой не достать не достанешь кого-что; Рукой не достанешь кого
是的。黑暗让天花板变得似乎遥不可及……
Да. В темноте кажется, что потолок бесконечно далеко...
我可不是单刀赴会。伊欧菲斯等不及要见你。
Я охотился за тобой не один. Иорвет просто мечтает с тобой встретиться.
和平就像是一场梦。美好,短暂,而又遥不可及。
Мир похож на сон. Прекрасный, эфемерный, недосягаемый.
最好保持警戒,我们可不希望被他们杀个措手不及。
Нужно быть настороже. Не хотелось бы, чтобы они застали нас врасплох.
毫不夸张地说,你已经触不可及。你是人类之中的神。
Ты в буквальном смысле стал неприкасаемым. Богом среди жалких людишек.