魔法商人
_
Торговец магией
примеры:
这个女商人在贩卖不祥的魔法啊!
Эта торговка продает какую-то дурную магию!
怎么可能忘记?跑的比兔子还快的魔法道具商人。
Еще бы. Торговец магическими предметами... И удивительно быстрый бегун.
驻扎在村庄边的商人每天都会提供不同的魔法商品,有时他还会免费赠送商品呢,记得查看哦!
У торговца на краю деревни ежедневно появляются новые волшебные товары. Следите за раздачами подарков!
不少商人打过出售泉水的念头,但却没人成功。无论水中蕴含何种魔法,一经装瓶便都消失无踪。
Предприимчивые дельцы попытались открыть торговлю водой, но потерпели крах. Какая бы магия в ней ни содержалась, она исчезала при розливе в бутылки.
黑市:召唤一名魔人商人和你做交易
Черный рынок: вызывает дремора-торговца, с которым можно торговать.
黑色交易:召唤一名魔人商人和你做交易
Черный рынок: вызывает дремора-торговца, с которым можно торговать.
康拉德:货运商人,海船船长,精通一切海运事务。安达维尔附近的人都知道,想要稀有的进口货物或魔法物品时,找老康拉德就对了!
Меня зовут Конрад: я торговец, капитан и знаток всего, что связано с морем. Если кому-нибудь в Андавейле нужны редкие товары и волшебные вещи, они обращаются ко мне!
该死的商人公会…幸好你赶走了他们,猎魔人!
Блёде ханзес... Хорошо, что ты их разогнал, ведьмак.
作为希罗帝尔的当地人,他们是精明的外交家和商人。他们娴熟战斗和魔法技能。帝国人无论在何处总能找出更多的金币。他们能使用帝王之声使敌人冷静下来。
Жители Сиродила, прирожденные дипломаты и торговцы. Они искусны в обращении с оружием и магией. Везде, где можно найти золото, имперцы как-то умудряются найти чуть больше. Способность Голос императора позволяет им успокаивать врагов.
我能理解猎魔人变成雇佣杀手,但变成商人是怎么回事?
Могу представить, как ведьмак становится наемным убийцей, но купцом...
魔法商业区的大部分商店老板都支持银色盟约,可还有一部分负隅顽抗的家伙需要我们去解决。
Большинство торговцев в Торговой палате волшебников верны Серебряному Союзу, но среди них есть несколько предателей, и мы должны с ними расправиться, пока не поздно.
他们找来的猎魔人,他杀害过北方的国王!码头的商人是这么说的…
А ведьмак, которого призвали, говорят, когда-то королей убивал! Так купцы в порту говорили...
赛瑞迪尔省的在地居民。他们是狡猾的老油条和商人。他们的作战和魔法技能卓越。虽然每个人在各处都有可能找到金币,但帝国人总是能找到更多。他们能使用帝王之声使敌人冷静下来。
Жители Сиродила, прирожденные дипломаты и торговцы. Они искусны в обращении с оружием и магией. Везде, где можно найти золото, имперцы как-то умудряются найти чуть больше. Способность Голос императора позволяет им успокаивать врагов.
尖石食人魔法师
Огр-волхв из клана Черной Вершины
血槌食人魔法师
Огр-маг из клана Кровавого Молота
火腹食人魔法师
Огр-маг из клана Огненного Чрева
逆风食人魔法师
Огр-маг с перевала Мертвого Ветра
巨槌食人魔法师
Огр-маг из клана Молота Ужаса
砂槌食人魔法师
Огр-маг из клана Песчаного Молота
魔法人类回来了?
Человек-колдун вернулся?
自称“合法商人”的没鼻子芭比在联邦赫赫有名。
У Бобби Безносой, которая называет себя "законопослушной предпринимательницей", в Содружестве сложилась определенная репутация.
矮人魔法双手宽刃剑
Волшебная двуручная гномья глефа
这根损坏的项链上附着一张发货单,上面写着:“达拉然 - 魔法商业区 - 卡蒂亚珠宝店 - 提莫斯·琼斯的财产”。
На этом сломанном ожерелье выгравирована надпись, которая гласит: "Собственность Тимоти Джонса – Ювелирные изделия, Картье и Ко. – Торговый район – Даларан".
《猎魔人法印》,原生魔法的写照。
Ведьмачьи Знаки. Примитивной Магии Описание.
你获得了食人魔法师银质宝箱!
Вы получили заначку огра-мага!
有些商人会贩卖稀有物品,有时还有划满记号的神秘地图,似乎在暗示藏了猎魔人装备图纸的地点。
Некоторые купцы имеют дело с редкими товарами, включая таинственные карты, на которых отмечены тайники с чертежами ведьмачьего снаряжения.
пословный:
魔法 | 法商 | 商人 | |
колдовство, чародейство; магия
|
1) закон и бизнес, право и менеджмент
2) французский бизнесмен, французская компания
3) юридический интеллект, способность разбираться в юридических вопросах (по аналогии с 智商- коэффициент интеллекта и 情商- эмоциональный интеллект
|
1) делец; бизнесмен; коммерсант; предприниматель; торговец; посредник (между потребителем и производителем); спекулянт
2) шанец; живший во времена династии Шан
|
похожие:
商人法
商业法人
附魔商人
不法商人
魔法商业区
鸦人的魔法
魔法矮人锤
商人习惯法
商人穆法赫
商人惯常法
魔法俏佳人
魔法矮人弩
猎魔人法印
食人魔魔法师
魔人商店位置
魔法矮人魔杖
魔法矮人法杖
食人魔暗法师
魔法矮人匕首
魔法矮人战斧
食人魔施法者
召唤魔人商人
巨魔商人之帽
矮人魔法头盔
食人魔法师塔
魔法蜥蜴人法杖
魔法人类双手斧
火烟食人魔法师
魔法蜥蜴人圆盾
魔法矮人长柄斧
魔法蜥蜴人之矛
食人魔法师之杖
矮人魔法双手斧
魔法蜥蜴人长枪
食人魔法师魔棒
诱人的魔法鳞茎
魔法蜥蜴人魔杖
食人魔法师之棍
魔法食人魔玩偶
魔法蜥蜴人之弓
魔法蜥蜴人战锤
魔法蜥蜴人双手斧
矮人大橡木魔法棒
商人法雷尔·凝星
戈多克食人魔法师
魔法古代人类头骨
魔法大型矮人之锤
魔法蜥蜴人流星锤
矮人高级魔法头盔
兽人卓越魔法头盔
商人穆法赫的遗骸
食人魔法师古加尔
戈杜尼食人魔法师
魔法纹身人类头骨
兽人高级魔法头盔
矮人卓越魔法头盔
红色食人魔法师装束
食人魔法师银质宝箱
法罗迪斯宫廷商人货单
中华人民共和国海商法
食人魔法师的野蛮披风