黑暗法师
_
Темный заклинатель
примеры:
流血的黑暗法师
Темный маг из клана Кровавой Глазницы
在过去,黑色方尖碑的出现就意味着古神大军即将降临。克熙尔和恩拉其之中的黑暗法师会利用这些方尖碑在我们的世界建立据点,召唤更多古神的爪牙。
В стародавние времена черные обелиски древних богов возвещали о появлении их армий. Темные кудесники ктиров и нраки использовали их для создания плацдармов в нашем мире и призыва новых служителей древних богов.
若菡在寻找把她的两个哥哥变成正常人的办法。她的哥哥慕森和君淼被一名黑暗法师变成了一头黑猪和一个冰元素。
Руохан ищет способ спасти своих братьев Мусена и Джунмяо, которых злая колдунья превратила в свинью и элементаля воды.
审判者信步走过城镇宁静的街道。“你们中有个人是黑魔法的实践者,现身吧。”话音刚落,一道身影从广场的另一头走了出来。“又是愚蠢的秘源猎人?”那个身影说到。“趁着还来得及赶紧逃吧。这座城镇是我的了。”审判者站定。“白日做梦。”远处,黑暗法师的指尖闪烁着幽幽的绿色火焰。“去死吧。”几道绿色的火焰划着螺旋的弧线朝审判者飞了过来,但没有一道击中目标。巫师被一拳打倒在地。“不错嘛,”他阴沉地说。“但在这种距离下我是不会失手的!”他的手中再次冒出绿色的火焰。就在此时,审判者击出一道闪电袭向黑暗法师的胸口。“我也不会”。
Инквизитор прошагал по пустым улицам города. "Здесь есть темный маг. Покажись". Когда слова смолкли, на другом конце площади появилась тень. Раздался голос: "Что, очередной истокоборец? Беги, пока можешь. Этот город мой". Инквизитор не шелохнулся. Издалека было видно, что кончики пальцев темного мага испускают тусклое зеленое свечение. "Тогда ты умрешь". Зеленые искры, закручиваясь, помчались вперед, но ни одна не достигла цели: инквизитор уже устремился к врагу. Удар кулака сбил колдуна с ног. "Неплохо, неплохо, – прохрипел он. – Но с такого расстояния я не промахнусь!" Рука темного мага уже вновь замерцала зеленоватым светом, когда инквизитор выпустил ему в грудь электрический разряд. "Я тоже".
黑铁暗法师
Темный чародей из клана Черного Железа
召唤黑暗符文暗影法师
Призыв темного чародея темных рун
当心,伙计!我曾经见过秘源法师为低等家禽注入黑暗魔力。
Осторожнее, друзья! Я видела, как маги Источника наделяют темными чарами даже птиц!
问他在这当中扮演什么角色,死灵法师?黑暗艺术的践行者...?
Спросить, какую роль он сам во всем этом играл – не были ли он некромантом? Темным магом?..
宾纳里亚的窗饰玻璃经铸法师施魔,得僧侣祝福,能够透过明光,驱离黑暗。
Беналийские окна, зачарованные колдунами-кузнецами и благословленные священниками, пропускают свет и гонят прочь тьму.
这是黑暗的东西,不自然。我不想要跟这东西有任何接触。但是那个暗精灵法师,尼洛施……
Это темная вещь, противоестественная. Я предпочел бы не иметь с этим дело. Но вот темный эльф - волшебник, Нелот...
「我们的武器就是死亡与黑暗,这力量足让低等法师恐惧发抖。」 ~玛瑙信条
«Мы владеем тайнами смерти и тьмы, силами, которые заставляют более слабых магов трепетать от страха». — символ веры Ониксового ордена
废土暗法师
Темный маг из шайки Скитальцев Пустыни
火印暗法师
Темнопряд из легиона Огненного Клейма
霜鬃暗法师
Темный чародей из племени Мерзлогривов
血环暗法师
Черный маг из клана Кровавой Глазницы
冰牙暗法师
Темный чародей из племени Ледоклыков
影月暗法师
Темнопряд из клана Призрачной Луны
这些剑是莉安德拉的部队的骄傲;黑暗带来的快感将会使他们被铭记在一代又一代秘源法师的脑海中。
Мечи, подобные этому, гордость армии Леандры. Многие поколения колдунов будут преисполнятся темной радостью, вспоминая их.
破坏暗黑法术工厂
Саботаж на фабрике темных заклинаний
在泰尔瓦尼法师尼洛施的帮助下,我在锻莫遗迹努查达克中找到了另一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经典。
С помощью телваннийского волшебника Нелота мне удалось найти еще одну их Черных книг Хермеуса Моры в двемерских руинах Нчардак.
至少兽人袭击时会弄出些动静,那些行走于黑暗之中的秘源法师现身时既无警告也不带一丝怜悯...
Орки хотя бы шумят, когда нападают. А эти колдуны Источника бьют внезапно и беспощадно...
在泰尔瓦尼法师尼洛施的帮助下,我在锻莫遗迹钠查达克中找到了另一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经书。
С помощью телваннийского волшебника Нелота мне удалось найти еще одну их Черных книг Хермеуса Моры в двемерских руинах Нчардак.
我的一位老友卡兰姆·法师之矛请我帮忙寻找他的兄弟莱斯特。卡兰姆担心莱斯特涉足了黑暗之力,希望能够阻止他。
Мой старый друг Карам Волшебное Копье попросил помощи в поисках его брата Рейста. Карам боится, что Рейст связался с темными силами, и хочет его остановить.
我的一位老朋友,卡兰姆·法师之矛请我帮忙寻找他的兄弟莱斯特。卡兰姆担心莱斯特在研究黑暗力量,希望能够阻止他。
Мой старый друг Карам Волшебное Копье попросил помощи в поисках его брата Рейста. Карам боится, что Рейст связался с темными силами, и хочет его остановить.
黑暗法老,永生不灭!
Темный фараон бессмертен. Он будет пылать вечно!
噢,如果亡灵突然施放魔法对付你,可别觉得惊讶。这些士兵毕竟是秘源法师之王的走狗。这里周围都是黑暗魔法!
О, и не удивляйся, если нежить нашлет на тебя множество мощных заклинаний. Ведь, в конце концов, эти солдаты служили Королю Источника. Тут повсюду черная магия!
我相信答案要追溯到几个世纪之前了,当你们的接受的命令还停留在成打的所谓砍倒“黑暗魔法师”的时候。
Думаю, ответ на этот вопрос следует искать в глубине веков, в те времена, когда ваш орден резал так называемых "черных магов" десятками.
暗法师薇薇安·拉格雷需要你的帮助。她在荒芜之地,就在兽人的卡加斯前哨基地里,她在那里对有关黑铁矮人的事情进行调查。
Тенемагу Вивиан Лягроб нужна твоя помощь. Она сейчас в Бесплодных землях, на сторожевой заставе Каргат. Там недавно прошел слух о небезызвестном напитке, сваренном дворфами Черного Железа в Глубинах Черной горы, – вот она и отправилась проверить.
黑暗法老的火焰会吞噬一切。
Пламя темного фараона поглотит все.
我很高兴能给你建议!黑暗的天罗地网正在围绕着这些编织者,而我相信星石就是那些秘源法师蜘蛛想要捕获的苍蝇。
И я с радостью его озвучу! Здесь сплетаются темные нити, и я совершенно уверен: в их сеть маги Источника, словно пауки, ловят именно звездные камни!
我认为星石就像苍蝇,秘源法师就像蜘蛛,他们为了收集星石而布下黑暗的天罗地网!而议员杰克正好是我们要寻找的星石收集者,这绝对不是巧合。
Здесь сплетаются темные нити, и я совершенно уверен: в их сеть маги Источника, словно пауки, ловят именно звездные камни! Следовательно, вряд ли можно считать совпадением то, что советник Джейк собирал камни, которые ищем мы.
黑暗法老塔卡恒揭开了新的 纪元。
Начинается эра темного фараона Текана.
向黑暗法老求饶吧,或许他会放过你。
Проси пощады, и, возможно, Текан проявит милосердие.
「死亡法师,你的面纱诅咒可挡不住我。我击败过无数的暗夜猎人,这黑暗时空还没大到能让你躲藏。」~召兽使贾路斥喝莉莲娜维斯
«Проклятие завесы не остановит меня, ведьма. Я уничтожил бесчисленное множество ночных хищников, и этот темный мир не достаточно большой, чтобы ты могла скрыться». — Гаррук Дикоречивый, обращаясь к Лилиане Весс
那些设备是由符文控制的,黑暗教徒和暗影法师手里就有这种符文。去弄到他们的符文,对准那些瘟疫传播器,然后使用这种魔尘使它们过载。结果想必会很有趣。
Сами сооружения управляются при помощи рун, которые хранятся у темных адептов и темных магов. Забери у этих сектантов руны управления, направь их на разносчиков чумы и перезаряди этой частицей. Должно выйти нечто потрясающее.
打败他们的唯一办法就是杀掉尼斐塞特的黑暗法老。
Единственный способ справиться с ними – убить Темного фараона Неферсета.
很久以前,三个法师在暴风城里一起学习法术,直到其中的一个开始研究黑暗魔法。他原本并不想深入其中,但是却发现自己在不经意间越陷越深。最终,他被放逐出了暴风城。
Давным-давно в этой башне жили три мага, и один из них поддался искушению и занялся темными искусствами. Его уговаривали отказаться от черной магии, но тщетно. И он был изгнан.
席儿‧坦沙维耶!我从一开始就感觉那张冷面孔後面藏有什么黑暗的秘密…随着评议会与秘密会议的消灭,已经没人能管束法师,不过她们竟然弑君?
Шеала де Тансервиль. С самого начала я был уверен, что она скрывает страшную тайну. Понятно, что после упразднения Совета и Капитула чародеи потеряли всякий страх, но убийство короля?..
пословный:
黑暗 | 法师 | ||
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
1) вежл. наставник, учитель (проповедник буддийского учения)
2) даос. сведущий в заклинаниях и талисманах
3) маг
|
похожие:
黑法师
黑暗疗法
黑暗魔法
黑木法师
黑翼法师
暗影法师
黑暗法典
黑暗祭师
暗法秘术师
资深暗法师
山泽暗法师
暗誓骨法师
暗影大法师
枯败暗法师
虚灵暗法师
黑色法师帽
无面暗法师
影血暗法师
黑铁恐法师
黑暗占卜师
黑暗召唤师
黑暗通灵师
黑暗的魔法
暮光暗法师
幽暗城法师
暗炉暗法师
黑龙教法师
暮光黑暗法师
渊誓黑暗法师
召唤黑暗魔法
黑暗愈合法杖
黑暗洞窟法器
黑暗魔法书页
暗黑法术工厂
黑铁战争法师
黑岩烈焰法师
黑色法师长袍
黑暗法术反制
暗影法师沃伦
骷髅暗影法师
铁炉堡暗法师
召唤暗影法师
暗影法师斗篷
黑暗中的魔法
食人魔暗法师
暗矛法师学徒
黑色法师袍服
暗眼骷髅法师
暗夜精灵法师
玛格汉暗法师
暮光暗影法师
黑火突击法师
黑暗秘法面具
渊誓暗影法师
暗影法师法袍
尼斐塞特暗法师
黑暗大师高维德
黑暗牧师杜斯滕
黑潮召唤师法杖
黑暗牧师帕尔顿
黑暗牧师贝里尔
黑暗牧师的邀请
黑暗牧师的面罩
库卡隆暗影法师
加德纳尔暗法师
黑暗牧师拉瑞萨
复活的暗影法师
黑暗仪祭师咏唱
辛迪加暗影法师
黑暗牧师塞希莉
死去的黑环法师
黑暗牧师玛尔纳
黑暗法老塔卡恒
黑暗帝国咒法师
戴索姆黑暗法师
通灵学院暗影法师
流亡者黑暗占卜师
阿努巴尔暗影法师
伽格尔营地暗法师
堕落暗影法师指环
黑暗堕落者大法师
黑暗仪祭师扎卡汗
黑暗魔导师达佐克
黑暗召唤师马洛格
黑暗大师瓦尔格林
黑暗召唤师兰德卡
黑暗教团暗影法师
安葛洛什暗影法师
黑色大法师麦迪文
黑暗仪祭师扎法尔
黑暗召唤师瑞扎拉
窃魂者的黑暗法器
黑暗魔导师法洛瑞丝
通灵学院黑暗召唤师
黑暗教团仪祭师导能
黑暗占卜师拉斯托克
暗影法师维克斯崔斯
召唤复活的暗影法师
挑战卡牌:黑暗召唤师
黑暗仪祭师扎卡汗之魂
暗法师薇薇安·拉格雷