齐整
qízheng, qízhěng
1) ровный, аккуратный; в порядке
2) благообразный, красивый (о женщине); стройный
qízhěng
整齐:公路两旁的杨树长得很齐整。qízhěng
(1) [in good order]∶整齐
队列齐整
(2) [(woman) sedate; dignified]∶指妇女姿容端庄
(3) [rectify]∶整顿; 整饬
qí zhěng
1) 整齐不杂乱。
西游记.第三十九回:「那师徒进得城来,只见街市上人物齐整,风光闹热。」
2) 形容容貌端正漂亮,或物品精致美好。
初刻拍案惊奇.卷十七:「好个齐整人物,如何却出了家。」
红楼梦.第七十回:「好一个齐整风筝,不知谁家放的,断了绳,拿下他来。」
qí zhěng
neat; uniform; trim:
齐整的房屋 trim houses
齐整如一 uniform and trim; neat and tidy; all alike as one
路两旁的树长得很齐整。 The road is flanked by neat rows of trees.
qízhěng
uniform; tidy and orderly1) 整齐;井井有条。
2) 齐全;完备。
3) 端正;漂亮。
4) 整顿;整治。
частотность: #34581
синонимы:
примеры:
齐整的房屋
trim houses
路两旁的树长得很齐整。
The road is flanked by neat rows of trees.
我发现,我们的武器储备大体上还算齐整,但是我们仍然需要更多的武器来替换那些在战场上丢失的武器。
Я выяснил, что в целом у нас все в порядке, но нам нужно дополнительное оружие взамен потерянного в боях.
伪装齐整,去找营地的安多瑞尔,他会把你传送到谈判地点,黑喉要塞的中心。同乌加尔酋长对话,破坏他们的协议,杀出来的时候尽可能多干掉些黑喉熊怪!
Надень маскировочные одеяния и поговори с Андорелом здесь в лагере. Он телепортирует тебя в самое сердце логова Черночревов, где будут проходить переговоры. Поговори с вождем Унгарлом и не дай заключить соглашение. А на обратном пути убей столько Черночревов, сколько сможешь!
造型齐整的菜肴。均匀的细丝衬出精湛的刀工,与其说是一道菜,更像是一件艺术品。而一旦下足决心动筷品尝,鲜美的滋味会再次令人喜悦而感慨——只作为艺术品,就太可惜了。
Аккуратно сервированное блюдо. Одинаково нарезанные ингредиенты выдают работу мастера кухонного ножа. Хотя это всего лишь блюдо, оно больше похоже на произведение искусства. Решившийся отведать его испытает восторг от прекрасного свежего вкуса и печаль - было бы преступлением рассматривать это яство только как художественный шедевр.
造型齐整的菜肴。火腿、禽肉、竹笋切成同样长短的细丝,旺火蒸熟后倒扣在汤盘中,淋上高汤。口感咸鲜,层次分明。
Аккуратно сервированное блюдо. Ветчина, мясо птицы и побеги бамбука нарезаны одинаково тонко, прожарены на большом огне, выложены в суповую тарелку и залиты бульоном. Вкус каждого ингредиента чувствуется отдельно, и само блюдо солёное, но свежее.
造型齐整的菜肴。乍一看模样尚可,仔细一尝就会发现入口寡淡得近乎白水汆三丝。是高汤稀释得太多的关系吗?
Аккуратно сервированное блюдо. Кажется аппетитным, но, если попробовать, то оно окажется пресным, как вода. Возможно, бульон слишком сильно разбавлен?
你想要找齐整套盔甲。用身经百战的全金属荣耀武装自己。注意!这可能需要花费一点时间。就像是,∗很长∗一段时间。
Вам нужны ∗все∗ элементы брони. Облачитесь целиком в металлическую доблесть, закаленную в боях. примечание! Это может занять некоторое время. Типа, ∗много∗ времени.
你获得了亵渎者的装束其中一件的蓝图。这些物件非常强力,但充满了黑暗的能量。若你没有凑齐整套装束,长剑将会吸取杰洛特的体力。然而整套装备将会在面对敌人时赋予他极度的优势。
Вы нашли чертеж части доспеха Святотатца. Это очень сильные предметы, насыщенные черной энергией. Если не собрать весь комплект, мечи будут высасывать из Геральта жизненные силы. Полный же доспех даст ему небывалое преимущество над противниками.
也就是说,毫无疑问,我得先凑齐整修的钱才行。
Ну, то есть, конечно, если мне удастся достать средства на ремонт.
我强烈怀疑对手是喝醉了,他的手牌相当齐整体面,然而…
Мне показалось, что мой соперник был пьян. У него были совсем неплохие карты, но...
你收齐整组之后,直接拿来给我兑换特别奖赏!
Когда соберете полный комплект, принесите их мне, и я выдам вам особую награду!