龟裂
jūnliè
покрываться трещинами, трескаться, растрескаться (о почве, коже и т.д.)
jūnliè
потрескаться; растрескатьсяТрещина в панцире
образование трещин; трещина
клетка с трещинами; образование трещин; трещина разгара; возникновение трещин; появление трещин
1) 同‘皲裂’。
2) 裂开许多缝子;呈现出许多裂纹:天久不雨,田地龟裂。
guīliè
I
(1) [map crack; cracked]∶微细的裂纹(如砂浆、 混凝土、 抹灰面上的)
(2) [check]∶颜料、 釉或油漆薄膜, 由于老化和瓦解而产生的短而浅的裂纹
II
(1) [be full of cracts]∶田地因天旱而裂开许多缝子
稻田龟裂
(2) [chap]∶皲裂。 人的皮肤因为寒冷干燥而布满裂纹或出现裂口
jūn liè
1) 皮肤因太冷或干燥而生裂痕。
2) 裂缝。
如:「天气干旱日久,稻田都龟裂了。」
jūn liè
to crack
cracked
fissured
creviced
(of skin) chapped
jūn liè
(土地干裂) (of parched earth) be full of cracks
(皮肤干裂) (of skin) chap
jūnliè
1) fissure (of parched earth)
2) chap (of skin)
alligator crack; chap; alligator-hide crack; map cracking; fissures; worming; tear; formation of cracking
частотность: #39570
в русских словах:
истрескаться
-ается〔完〕истрескиваться, -ается〔未〕有许多裂纹, 许多地方裂开. д весь ~кался. 冰全龟裂了。
кракелюрный лак
裂纹指甲油;龟裂指甲油;爆裂指甲油
образование сетки волосных трещин
细裂纹形成, 网纹(龟裂)形成
плена
龟裂
подседина
[兽医] 蹄骨龟裂
растрескавшийся рис
裂痕米, 龟裂米
растрескаться
破裂 pòliè, 龟裂 jūnliè; (о коже) 现出许多裂纹 xiànchū xǔduō lièwén
растрескивание
〔名词〕 龟裂
трещина разгара
热裂纹, 烧裂; 龟裂
устье рванины
龟裂口, 裂缝口
синонимы:
примеры:
似龟裂土
такыровидная почва
冰全龟裂了
Лед весь истрескался
细裂纹形成, 网纹(龟裂)形成
образование сетки волосных трещин
龟裂(烧裂缝)
трещина разгара
破裂, 龟裂
растрескивание, образование трещин
灰质粘土, 龟裂粘土
тёмная слитая трещиновая глина, тощая глина
这位土灵战士的石质皮肤的表面上密密麻麻地分布着无数的创伤与龟裂。尽管没有任何血液流淌出来,但你仍然能感觉到生命的气息正在他身上飞速地消逝。
Каменная поверхность земельника-воина покрыта трещинами и впадинами. Хотя он не может истекать кровью, вы чувствуете, что великан находится при смерти.
那些冰怒元素就在龟裂平原上游荡,只要一接触到它们,就会被冻成冰块,邪恶得很。
Они бродят по Растрескавшимся равнинам, морозя все, к чему прикасаются. А еще они падлюки!
我们得从龟裂平原的潜伏者身上弄些毒液来。那些潜伏者非常鬼祟,而且非常恐怖。你得注意地下的响声和震颤。
Нам нужен яд червей с Растрескавшихся равнин. Найти этих тварей нелегко, а победить еще сложнее. И вот еще что: осторожнее – там земля трясется.
那么……头儿,你能不能去摘几朵小花来?我们要找的是生长在龟裂平原岩石暗影间和边缘地带的雪霜花叶片。
Ну, чего скажешь? <Готов/Готова> цветочки пособирать? Нам нужны листья ледоцвета, они растут в тени камней и уступов на западе Растрескавшихся равнин.
你也许会想要过去看看他们现在的情况。寻找位于龟裂平原与蛮荒峭壁之间的那片山谷吧。
Думаю, тебе стоит отправиться туда и присмотреть за всем. Ищи лощину между Растрескавшимися равнинами и Диким утесом.
很久以前,黑龙死亡之翼就住在这座山里。他的身体随其对力量的追求而逐渐龟裂,所以他让仆从们制作了金属鳞片来缝合伤口。
Слушай. Давным-давно на этой самой горе обитал Смертокрыл, черный дракон. Стремясь обрести неограниченное могущество, он преступил некую грань, и его тело начало разрушаться. Он велел своим слугам ковать для него чешуйки из металла, чтобы он мог ими залатать свои раны.
渠道没有了塑潮师的维护,就此弃置。 有些将整个村镇淹没;其他的则干涸成龟裂的泥巴。
Без заботливого ухода волнописцев водотоки пришли в запустение. Некоторые затопили целые города; другие же растрескались сухой грязью.
轴承套圈上的龟裂
сетка трещин на кольце подшипника
无情的阳光直射干旱龟裂的大地。上天毫不留情,一滴雨水也不愿降下。
Безжалостное солнце выжигает иссушенную землю. Уже давно не было дождя, и небеса не предвещают ничего хорошего.
начинающиеся: