визитка
1) разг. (визитная карточка) 名片 míngpiàn
2) устар. (сюртук) 下摆裁成圆角的礼服
<口语>
1. 名片(=визитная карточка)
2. (在商店可购得紧缺商品的, 上有顾客照片的)购货卡 (=визитная карточка покупателя)
3. <转>(有某种简要信息的)招牌, 字卡等
визитка отлитая в бронзе 铜牌
4. (皮带上的男用)小皮包
5. 疗养证, (旅馆)住宿证
(法 visite)<口>
1. 名片
2. <转>(含有某种类似名片的信息的)招牌, 标题等
3. (商品短缺时期凭以到商店购物的)购货证(一般都贴有持证人的照片)
1. <口语>名片
2. <口语>(用于购买紧俏商品, 通常印胡照片的)购物卡
3. <口语>(旅馆等的)住宿证
4. <口语>男士手包
复二-ток [阴]
1. 常礼服
2. 男式手提包
3. <口>名片
下摆圆角的, 一部分切掉的, noun, male, sng
визитная карточка 名片
-и, 复二-ток[阴]常礼服
слова с:
личная визитка
визит
визитация
визитер
визитная карточка
визитная карточка покупателя
визитница
визитный
нанести визит кому-либо
отдавать визит
формат визита
в русских словах:
поездка
旅行 lǚxíng; (визит) 访问 fǎngwèn
совершать поездку - 旅行; 作旅行; (о визите) 访问
прощальный
прощальный визит - 辞行
неофициальный
неофициальный визит - 非正式访问
официальный
официальный визит - 正式访问
ответный
ответный визит - 回访
визитный
〔形〕 ⑴визит 的形容词. ⑵访问用的. ~ое платье 访问 (或拜客)穿的衣服. 〈〉 Визитная карточка 名片.
визит
ответный визит - 回拜
государственный визит - 国事访问
прибыть с дружественным [официальным] визитом куда-либо - 抵达...进行友好(正式)访问
нанести визит другу - 拜访朋友; 访友
2) (врача) 出诊 chūzhěn; визитный
визирь
大臣, 〔阳〕(近东某些国家的)大臣; 最高级官员. 〈〉 Великий визирь(旧时土耳其的)宰相.
визир
таксационный визир - 森林调查测线
в китайских словах:
银枪死袍名片
Визитка Серебряного Плаща
烫金名片
позолоченная визитка
皮克曼的名片
Визитка Пикмана
网络名片
сайт-визитка
名片式折叠刀
складной нож-визитка
桌卡
настольная визитка
名衔
визитная карточка, визитка
名卡
2) визитка, визитная карточка
常礼服
малая парадная одежда; визитка, смокинг
名片
1) míngpiàn визитная карточка, визитка
толкование:
1. ж.Мужская одежда в виде короткого однобортного сюртука с закругленными, расходящимися спереди полами (первоначально предназначавшаяся лишь для утренних визитов).
2. ж.
Мужская ручная сумочка.
3. ж. разг.
Визитная карточка.
примеры:
购货卡(附有照片, 持卡人凭此卡可以在户口所在地商店里购买物品)
визитная карточка покупателя /визитка/
如果他的名片不是心形的话,我会很失望。
Если его визитка не в форме сердечка, я очень расстроюсь.
交换名片
обменяться визитками
死袍先生,你最近很不乖喔,用那些名片让我的朋友们都好紧张。
Мистер Плащ, вы вели себя очень плохо. Напугали всех моих друзей своими визитками.
这里有些……名片,算是吧。在你伸张正义之后,就把名片留下。这样一来,大家都会知道银枪死袍回来了。
Вот вам... наверное, это можно назвать "визитками". Оставляйте их там, где вершите правосудие. Тогда все узнают, что Серебряный Плащ вернулся.
морфология:
визи́тка (сущ неод ед жен им)
визи́тки (сущ неод ед жен род)
визи́тке (сущ неод ед жен дат)
визи́тку (сущ неод ед жен вин)
визи́ткою (сущ неод ед жен тв)
визи́ткой (сущ неод ед жен тв)
визи́тке (сущ неод ед жен пр)
визи́тки (сущ неод мн им)
визи́ток (сущ неод мн род)
визи́ткам (сущ неод мн дат)
визи́тки (сущ неод мн вин)
визи́тками (сущ неод мн тв)
визи́тках (сущ неод мн пр)