триумф
1) ист. 凯旋[式] kǎixuán[shì]
2) перен. (победа) 胜利 shènglì; (успех) 辉煌成绩 huīhuáng chéngjì
триумф советского искусства - 苏联艺术的胜利
辉煌成就, 凯旋, (阳)
1. <史>(古罗马军队的)凯旋式
2. 凯旋; 胜利; 辉煌的成绩
вернуться с ~ом 凯旋归来
блестящий триумф современной науки 现代科学的辉煌成就
1. <史>(古罗马军队的)凯旋式
2. 凯旋; 胜利; 辉煌的成绩
1. <史>(古罗马军队的)凯旋式 ; 2.凯旋; 胜利; 辉煌的成绩
〈史〉(古罗马军队的)凯旋式; 辉煌的成绩; 凯旋; 胜利
(Triumph)"凯旋"号航空母舰, 修理舰
凯旋, 大胜利, 大成就
胜利, 辉煌成绩
слова с:
в китайских словах:
狂野得胜
Триумф Свирепости
杰斯得胜
Триумф Джейса
杰拉尔德凯旋志
Триумф Джерарда
大军获胜
Триумф Орды
莉莲娜得胜
Триумф Лилианы
妮莎得胜
Триумф Ниссы
凯旋宫
"Триумф-Палас" (небоскреб в Москве)
邪恶牛仔的胜利
Триумф МалГаучо
连捷
1) одерживать победу за победой; непрерывные победы, неизменный триумф
凯旋
возвращаться с победой, возвращаться с триумфом; триумф, торжество; триумфальный
捷
2) успех, удача, победа, достижение; триумф
满堂红
1) праздничный красный фонарь (также обр. в знач.: полный триумф, всесторонний успех)
联捷
одерживать победу за победой: непрерывные победы, неизменный триумф
平地
平地一声雷 раскат грома в ясном небе (обр. в знач.: знаменательная перемена: неожиданный триумф, слава)
现代科学的辉煌成就
блестящий триумф современной науки
内部攻破
Триумф воли
意志的胜利
«Триумф воли» (немецкий пропагандистский фильм)
实力担当
Триумф силы
黑胶唱片:诺莫瑞根大捷
Пластинка: "Триумф Гномрегана"
阿那克斯凯旋志
Триумф Анакса
巫妖王的胜利
Триумф Короля-лича
基定得胜
Триумф Гидеона
银色之耀
Серебряный триумф
残酷得胜
Триумф Жестокости
圣光凯旋
Триумф Света
茜卓得胜
Триумф Чандры
卡拉的凯旋
Триумф Кары
萨坎凯旋
Триумф Сархана
托尔托拉的胜利
Триумф Тортоллы
人民的胜利
Народный триумф
胜
8) победа; успех, триумф; победный, победоносный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Торжественный въезд полководца-победителя и его войска в столицу (в Древнем Риме).
2) перен. Выдающийся, блестящий успех, победа; торжество.
синонимы:
см. победа, праздник, хвалапримеры:
苏联艺术的胜利
триумф советского искусства
S-400“凯旋”防空导弹系统
зенитная ракетная система С-400 "Триумф"
战斗!杀戮!欢呼!
Кровь, смерть, триумф!
「我若倒下,请执起旗帜继续前行。军团终必得胜。」
«Если я паду, подними наше знамя и иди дальше. Триумф Легиона — превыше всего».
她的胜利并非源自消灭造物,而是源自滋养生命。
Ее триумф — не в уничтожении неестественного, но во взращивании жизни.
他的胜利并非因他能算准波拉斯的计划,而是因他能看透为何盛极必衰。
Его триумф — не в разгадке плана Боласа, но в понимании того, почему абсолютное могущество ведет к саморазрушению.
她的胜利并非源自实现理念中的自我,而是源自抛弃追求完美的念头。
Ее триумф — не в достижении своего идеала, но в том, что она отринула идею совершенства.
「评判英雄的真正标准,并非看其成就,而是看其影响。」 ~《杰拉尔德凯旋志》
«Истинная мера для всех героев — не то, чего они достигли, а то, кого смогли вдохновить». — «Триумф Джерарда»
「我的伟大作品完成了~我的胜利也将到来。」 ~神器大师索坠斯
«Мое творение завершено — меня ждет полный триумф». — Салдрат, мастер-изобретатель
他的胜利并非源自敌人的失败,而是源自幸存者的救赎。
Его триумф — не в победе над врагами, но в спасении для тех, кто выжил.
你自己也很清楚吧?野兽的速度跟力量、狩猎的刺激、猎杀的成就。那是我们的目的,我们生活的方式。
Ты его знаешь не хуже нас. Сила и стремительность зверя. Азарт охоты. Триумф убийства. Вот наш путь, наше предназначение.
你死亡之日就是我胜利之时。
Я отпраздную триумф после твоей смерти!
享受你的胜利吧,都瓦克因。这并不是你在时间洪流所写下的最后篇章。
Это твой триумф, Довакин. Но это не последнее, что ты запишешь на потоках Времени.
(抛弃庆祝胜利的念头。)“关于这座教堂……”
(Отказаться праздновать свой триумф.) «Итак, по поводу церкви...»
专注!胜利!运动感!∗faln∗运动鞋对一个田径界的传奇来说,绝对是必不可少的。
Стремление! Состязание! Триумф! Эти кроссовки «фалн» просто необходимы легенде спорта.
你一定是触及了某种全新的扭动人体的方法!每一个动作都会让你的大脑充满了内啡肽……为了硬核风格的开拓性荣光张开眼睛吧!
Должно быть, ты только что открыл для себя совершенно новые принципы телодвижений! С каждым па в твой мозг врываются заряды эндорфина... Открой глаза и узри беспрецедентный триумф хардкора!
国王之死是浑沌的胜利,这将带来内战、饥馑、一般百姓的恐惧,这是个轻蔑的时代。
Смерть короля - это триумф хаоса. Гражданская война, голод, страх простых людей. Час презрения.
观众发出不安的惊呼!拉维克斯露出了破绽!他能否撑下来?他的下场看似不妙!
Среди криков толпы сударь Равикс лишается сил! Сможет выдержать он, иль триумф ему больше не мил?
《拯救调换儿,或是猎魔人凯旋》比较能强调我们想传递的讯息。
"Заменник спасенный, или Триумф ведьмака". Это лучше объясняет, в чем дело.
《拯救调换儿,或是猎魔人凯旋》,这戏还真是有意思。
Довольно сносная пьеска этот "Заменник спасенный, или Триумф ведьмака".
让我们大家为高贡山丘来的格瑞果列奋力喝采!他是远近驰名的骑士,发下了沉默誓言,也是去年的冠军!今天赢得比赛的人,将有机会向他挑战!
Бурные аплодисменты Грегуару де Горгон! Славный Молчащий Рыцарь - чемпион прошлого года! Победитель этого года, дабы подтвердить свой триумф, сойдется в яростной схватке с рыцарем Грегуаром!
《绝境逢生,或猎魔人的凯旋》
"Заменник спасенный, или Триумф ведьмака".
拯救调换儿,或是猎魔人凯旋
заменник спасенный, или триумф ведьмака
一场真正的胜利到来…
Ну, понятно, триумф.
普京在本周的杜马选举中大 获全胜打破了这一观点。
Невероятный избирательный триумф Владимира Путина на выборах в Думу, которые прошли на этой неделе, опровергает такое представление.
真是令人无比欣慰!我看你目标坚定,因此时刻准备献身,献身进入秘源的混乱之中,进入群魔乱舞的深渊!很高兴能随你进入地狱。前进!鲜血和胜利正等待着我们!
Как приятно видеть такую решительность! Ты собираешься погрузиться в безумие, имя которому - Источник, в глубины, где пляшут демоны! Я с радостью последую за тобой в преисподнюю. Вперед! Нас ждет кровь и триумф!
胜利!凯旋!大成功!既然你拯救了绿维珑,你也有充足的时间去洗个澡了!
Успех! Победа! Триумф! Теперь, когда Ривеллон спасен, можно наконец принять ванну!
惑心帮!准备好看我再夺下一条人命了吗?
Операторы! Вы готовы засвидетельствовать очередной мой триумф?
我们又活过一个晚上了。又一次胜利,我想。
Мы пережили еще одну ночь. Это триумф, я считаю.
морфология:
триу́мф (сущ неод ед муж им)
триу́мфа (сущ неод ед муж род)
триу́мфу (сущ неод ед муж дат)
триу́мф (сущ неод ед муж вин)
триу́мфом (сущ неод ед муж тв)
триу́мфе (сущ неод ед муж пр)
триу́мфы (сущ неод мн им)
триу́мфов (сущ неод мн род)
триу́мфам (сущ неод мн дат)
триу́мфы (сущ неод мн вин)
триу́мфами (сущ неод мн тв)
триу́мфах (сущ неод мн пр)