不能胜任的
_
непосильный, не по плечу
примеры:
力不胜任; 能力有限
Кишка тонка у кого
能力有限; 力不胜任
кишка тонка у кого
他不能胜任英语教学工作。
Он не справится с преподаванием английского языка.
我不能胜任这样的长途旅行。
Я не вынесу такого длительного путешествия.
至于我, 则请不必担心, 这项工作我能胜任
что касается меня, то не беспокойтесь, я справлюсь с этой работой
能胜任工作
справиться с работой
力所能及; 力能胜任
под силу кому; по силе кому; по силам кому
能胜任; 力所能及
по плечу кому что
能胜任任务; 能完成任务
уметь справиться с задачей
力能胜任的劳动
посильный труд
胜任能力面试指南
Руководство по проведению интервью с целью определения компетентности
自信能胜任这项工作
believe in one’s own competence for the job
能胜任; 嚼得动; 对付得了
по зубу
嚼得动; 对付得了; 能胜任
по зубу
(某人对某工作)能胜任; 力所能及
По плечу кому что
力不胜任
кишка тонка у кого-чего; кишка слаба у кого-чего
力不胜任的工作
непосильная работа
一位不胜任的律师
an incompetent lawyer
他完全不胜任这工作。
He is quite incompetent to do the work.
力不能胜
одной (голой) силой не справиться
繁重的工作显然使她有些力不胜任。
It was evident that her physical strength could not support her strenuous task.
不能任其胡作非为。
He (She) is not allowed to commit any outrages.
不能不负责任地乱拉饥荒
нельзя безответственно набирать долгов
生子者不能任其必孝也
родители не могут поручиться, что дети будут почтительными к ним
谁也不能任意修改宪法。
No one can amend the Constitution at will.
对错误的行为,不能放任不管。
Нельзя спускать с рук неподобающее поведение.
这事不能任凭他一人决定。
В этом деле нельзя руководствоваться лишь его решением.
这种情况下不能任凭你一人做主。
При таких обстоятельствах мы не можем принимать решение полагаясь вам одному.
пословный:
不能胜任 | 能胜任的 | ||