乌斯
wūsī
1) Уц
2) Ус (коммуна в Норвегии)
в русских словах:
аустраль
阿乌斯特拉里(阿根廷1985年后发行的货币=100分)
канаус
〔阳〕卡那乌斯绸(一种结实的粗绸).
Паустовский
帕乌斯托夫斯基 pàwūsītuōfūsījī
Устин
乌斯京
Устина
乌斯季娜
Устинович
乌斯京诺维奇
Устиновна
乌斯京诺夫娜
Устиньюшка
乌斯季妮尤什卡
Устинья
乌斯季妮娅
Усть-Кут
乌斯季库特 wūsījìkùtè
Усть-Луга
乌斯季卢加
усть-ордынский бурятский автономный округ
乌斯季奥尔登斯基布里亚特区
Усть-Тым
乌斯基-特姆
Усть-Янск
(село в России) 乌斯季-扬斯基
примеры:
南共市、玻利维亚共和国和智利共和国民主承诺乌斯怀亚议定书(1998 年)
Ushuaia Protocol on the Democratic Commitment in the Southern Common Market, the Republic of Bolivia and the Republic of Chile
阿累尼乌斯反应速率方程式
уравнение Аррениуса
Балтийский государственный технический университет им. Д. Ф. Устинова 波罗的海国立Д. Ф. 乌斯季诺夫科技大学(前: 军事机械学院)
БГТУ им. Д. Ф. Устинова
拉北缝隙努·佩列达(立陶宛姐妹作家的笔名: 1. София Иванаускайте-Пшибиляускене 索菲娅·伊万娜乌斯凯捷-普希比利亚乌斯肯涅, 1867-19262. Мария Иванаускайте-Ластаускене 玛丽娅·伊万娜乌斯凯捷-拉斯塔乌斯肯湿, 1872-1957)
Лаздину Пеледа
盖乌斯·尤利乌斯·恺撒(拉丁文: Gaius Julius Caesar, 前102年7月12日-前44年3月15日)或称恺撒大帝, 罗马共和国末期杰出的军事统帅, 政治家
Гай Юлий Цезарь
西佐尼乌斯·阿波利纳里斯(Sidonius Apollinaris,? -约483, 高卢-罗马作家, 阿尔韦尔纳主教)
Сидоний Аполлинарий
Усть-Илимский лесопромышленный комплекс 乌斯季-伊利姆斯克林业综合体
УИ ЛПК
(н. Успения)窑子沟(乌斯佩尼耶湾)
Юзгоу бух
" Усть-Каменогорский титано-магниевый комбинат" 开放式股份公司"乌斯季-卡缅诺戈尔斯克钛镁联合企业"
УКТМК ОАО
(Усть-Каменногорский свинцово-цинковый комбинат) 乌斯特卡明诺戈尔斯克铅锌公司
УК СЦК
热列兹内乌斯秋格(俄罗斯城市Устюжна乌斯秋日纳13-16世纪的名称)
Железный Устюг
Усть-Каменогорский свинцово-цинковый комбинатr 乌斯季卡缅诺戈尔斯克铅锌联合厂; 石山口铅锌联合工厂
УКСЦКУК СЦК
(=Устю-Кадынныг-Бажы-Тайга)乌斯秋卡德内克-帕日泰加山(乌斯秋卡登内格-巴日泰加山)
Устю-Кадынык-ПажиТайга г
Авл 佩尔西乌斯~ обыкновенный 桃树(P. vulgaris 或 Prunus persica)②桃子(拉丁语 persicus)
Персий Флакк
(弗什格尔德的)科尔涅利乌斯·维克托里恩
Корнелиус Викторин (из Вшегрд)
麦比乌斯几何(学)
геометрия Мебиуса
麦比乌斯圆几何(学)
геометрия Мебиуса окружностей
麦比乌斯圆满几何(学)
геометрия окружностей Мебиуса
麦比乌斯球面几何(学)
геометрия Мебиуса сфер; геометрия сфер Мебиуса
麦比乌斯平面几何(学)
геометрия Мебиуса в плоскости
大乌斯秋格(俄罗斯城市)
Великий Устюг
马卡贝乌斯·犹大(公元前2世纪犹太反对塞琉古王朝人民起义的领袖)
Маккавей Иуда
卡姆斯科耶乌斯季耶(俄罗斯城镇)
Камское Устье
赫拉克利乌斯二世(1720-1798, 卡赫季国王)
Ираклий Ⅱ
(俄罗斯)乌斯季奥尔登斯布里亚特自治区
Усть-Ордынский Бурятский автономный округ
(俄罗斯) 波洛乌斯内岭
Полоусный кряж
(俄罗斯)波洛乌斯内岭
Полоусный кряж
(帕多瓦的)马尔西利乌斯(Marsilius Paduanis, 1275/80-约1343, 意大利政治思想家)
Марсилий Падуанский
(卡皮托利的)曼利乌斯(Manlius Capitolinus, 古罗马统帅, 执政官)
Манлий Капитолийский
[直义] 从自己钟楼的角度看......
[释义] 指眼光狭窄, 目光短浅.
[参考译文] 坐井观天; 持本位主义.
[例句] - Ты смотришь на жизнь с колокольни своей, Усть-Невинской, а колокольня эта невысокая, и ничего, кроме своей станицы, ты не видишь. "你是站在你乌斯季涅温斯基的钟楼上来观察生活的, 而这个钟楼并不高, 因此, 结果是, 除了你那个村
[释义] 指眼光狭窄, 目光短浅.
[参考译文] 坐井观天; 持本位主义.
[例句] - Ты смотришь на жизнь с колокольни своей, Усть-Невинской, а колокольня эта невысокая, и ничего, кроме своей станицы, ты не видишь. "你是站在你乌斯季涅温斯基的钟楼上来观察生活的, 而这个钟楼并不高, 因此, 结果是, 除了你那个村
со своей колокольни смотреть
塔乌斯的浸毒之靴
Сапоги Тарвия со следами от ядов
下落不明:达利乌斯·克罗雷领主
Пропавший без вести: лорд Дарий Краули
占星师艾塔乌斯(史诗难度)
Эпохальный режим: звездный авгур Этрей
卡德乌斯 - 等级1
Кадрей – 1-й уровень
在冬泉谷那白雪茫茫的山脉里,有一头狩猎技术纯熟精湛的碎齿熊,尤西乌斯。
В заснеженных горах Зимних Ключей, на северо-западе, умелый охотник идет по следу своей добычи... Я говорю о медведе-щербозубе Урсиусе – звере ловком и умном.
现在我让你去对付他,尤西乌斯就在永望镇西边的山坡上徘徊。在它发现你的意图之前找到他,击败他。
Я посылаю тебя в бой против него. Он бродит по холмам к северо-западу от Круговзора. Найди его и начни охоту на него – раньше, чем он поймет твои намерения.
所有前去猎杀尤西乌斯的猎人都很快发现自己变成了猎物,而尤西乌斯才是猎人。你要多加小心。
Все, кто шли на Урсиуса, вскоре понимали, что они добыча, а отнюдь не охотники. Так что будь начеку.
愤怒者玛塔乌斯的创造物总是相当昂贵的,就算你哭着求我,我也不会降价。你感兴趣吗?
Однако все, что делает Обрушивающий Гнев, имеет свою цену – и немалую! Клянчить скидку бесполезно. Ну что, <готов/готова> раскошелиться?
我从来没找到过核心……但我经常和守护者克莱特乌斯谈话,他曾因为疏忽透露了一些信息给我。你可以在山底平原东部的山上找到克莱特乌斯,他一直在守护着造物者引擎。核心可能就在那里,但你必须获得克莱特乌斯的支持。
Я так и не нашел ядро... но я часто беседовал с часовым Кретеем и по его оговоркам понял, что он что-то знает. Ты найдешь Кретея в горах на востоке, в Подножии, где он наблюдает за Машиной Творцов. Вполне вероятно, что ядро находится где-то там, но тебе придется убедить Кретея помочь тебе в поисках.
铁矮人正在这一带寻找某些东西……可能就是在找核心。他们拿走了我的戒指,去找到他们的首领,拿回戒指。只要把戒指拿给克莱特乌斯看,他就会知道是我让你去的。
Там повсюду рыщут железные дворфы, явно что-то ищут... может быть, даже и ядро. Они забрали мое кольцо. Разыщи их предводителя, забери у него кольцо и покажи его Кретею, чтобы он убедился, что тебя прислал я.
一切从简吧,给几位好朋友尝尝就行。让我想想,我得听听赫米特·奈辛瓦里的意见。呃,给哈迪乌斯·哈洛维也送一份。他们俩就在这座营地里。对啦,你最好去跑一趟湖边着陆场,那地方就在索拉查盆地的中央,让塔玛拉也试试。
Так что давай-ка ты отнесешь кое-кому из моих дорогих друзей новый напиток на пробу, а потом расскажешь, что они насчет него думают. Дай-ка подумать... меня совершенно точно интересует мнение Хеминга Эрнестуэя и Гадриуса Гарлоу. Они тут, в лагере. А еще сходи в лагерь у озера, что в центре долины, и предложи немного на пробу Тамаре Шестеркрут.
北边的一处山洞里有一位名叫德鲁姆·霜握的隐士……就在山谷里面。我们的生活方式早已与泰坦没有太多联系了,保留下来的有关知识也很少。但是德鲁姆仍然过着传统的生活……他一直在关注着一些重要的泰坦遗迹,还经常和守护者克莱特乌斯谈话。
В пещере к северу отсюда живет отшельник по имени Дром Ледохват... это внизу, в долине. Сами мы отошли от традиций титанов, тем более что их почти и не осталось... но Дром верен древним обычаям: он присматривает за их наиболее ценными строениями и частенько беседует с часовым Кретеем.
你在摧毁缝合场及消灭巫妖王爪牙的行动中表现得很好。现在,我们要做的就是击败缝合场里最可怕的怪物——那个名叫摩比乌斯的血肉巨人。
Мясопилка разрушена, слуги Короля-лича убиты – ты хорошо <потрудился/потрудилась>! Осталось только уничтожить главное достижение Мясопилки – мясистого великана по имени Тлетворец.
还记得达利乌斯·克罗雷领主的女儿罗娜吗?
Ты, наверное, помнишь дочь лорда Дария Краули, Лорну.
达利乌斯·克罗雷领主有很多称呼。譬如叛徒、卖国贼和恐怖分子。
Как только ни называли лорда Дария Краули – мятежником, предателем, террористом...
罗娜·克罗雷,她是达利乌斯·克罗雷领主之女,目前就在东南边格雷迈恩之墙附近的吉尔尼斯解放阵线营地里。
Лорна Краули, дочь лорда Дария Краули, сейчас находится рядом со Стеной Седогрива, в лагере Освободительного фронта Гилнеаса.
过去三天里,吉尔尼斯解放阵线的领袖达利乌斯·克罗雷一直在这个小屋里同另一名狼人会面。我不清楚发生了什么事,但我们得进去找到一个适合监听的藏身之处。
Лидер фронта освобождения Гилнеаса Дарий Краули встречался еще с одним воргеном в этом доме за последние три дня. Не знаю, что там затевается, но нам надо проникнуть в дом и найти укрытие, чтобы подслушать их разговор.
在我们脱离险境之前,要做的事情还有很多。吉恩还没有到,港口的一切事务应该由达利乌斯·克罗雷领主负责。
Я уверен, нам еще многое надо сделать до отплытия. Генн еще не вернулся, поэтому в гавани наверняка заправляет лорд Краули.
尤西乌斯是冬泉谷最大的熊。每当碎齿熊集体捕获奇美拉或是枭熊时,尤西乌斯有权优先享受猎物。它占据着碎齿熊领地内最舒适的洞穴。而且……它总能得到母熊的青睐。
Самый большой медведь в Зимних Ключах – это Урсиус. Когда его стая щербозубов убивает химеру или совомедведя, он ест первым. Он живет в самой уютной пещере и обладает... большим влиянием на самок щербозубов.
我会照达利乌斯说的去做,带领大家穿越黑瘴林。
Я выполню поручение Дария и проведу наших людей через Черную дубраву.
一股可怕的邪恶力量盘踞在这座山洞的中心,<name>。铸炉之主派伦迪乌斯亲自打造了许多武器,供暮光之锤用来征服上面的世界。
В сердце этой пещеры таится древнее зло, <имя>. Начальник кузни Пламий собственноручно выковал множество нечестивых орудий, которые культ Сумеречного Молота использует для завоевания нашего мира.
在我们离开这个烈焰的世界之前……必须除掉派伦迪乌斯。
Перед тем, как покинуть владения огня, нужно убить Пламия.
他可不会坐以待毙。但是,如果我对天启之书的研究结果没错的话,我们可以短暂地开启一些通往水的世界——深渊之喉的通道。将派伦迪乌斯引到传送符文旁,然后启动符文,就可以削弱他!
Его будет сложно одолеть. Однако если я правильно понял содержание фолианта, мы сможем на мгновенье открыть врата в Бездонную пучину, царство воды. Замани Пламия на руну портала и активируй ее, чтобы лишить его силы.
血色十字军一个更为邪恶的成员,愤怒者玛塔乌斯,就潜藏在兵营的地牢里。地下非常适合他那黑暗的心态。
В подземельях этой казармы находится один из наиболее злобных членов Алого ордена – Матеус Обрушивающий Гнев. Его мерзкий характер отлично сочетается с обликом нежити.
暮光之锤用来对付我们的武器,都是由这里的铸炉之主派伦迪乌斯铸造的。那些武器可真是削铁如泥,可一旦被夺走,只要轻轻一碰,原本锋利的钢铁就会立即变脆碎裂。
Оружие, которое Сумеречный Молот использует против нас, создает начальник кузни Пирендий в этих самых залах. В умелых руках владельца такое оружие режет доспех, как масло. Но стоит ему попасть в чужие руки, как металл крошится и ломается.
高阶异教徒阿泽尼乌斯和食人魔法师卡尔贡正在天选者之座会面,尝试解决纠纷。
Верховный сектант Азенниос и огр-маг Карргонн собираются встретиться у Совета Избранных и попытаться ослабить напряженность.
天选者之座那里也有个和这个一样的厕所。进去把食人魔的伪装换上,想办法在阿泽尼乌斯履行和平使命的时候击败他。
У Совета Избранных есть такой же нужник, как и тут. Пойди туда и надень эту маскировку под огра. Убей Азенниоса, пока он находится на своей миротворческой миссии.
<达里乌斯扭了扭身子,做了个不雅动作。>
<Дарий так передергивается, что даже вам становится не по себе.>
你认识达利乌斯·克罗雷领主吗?他是个很有名望的吉尔尼斯战士,带领着我们的部队对抗附近的邪怒纳迦。
Тебе знаком лорд Дарий Краули? Это достойный гилнеасский воин, который вел наши войска против наг с берега Ярости Скверны.
不幸的是,纳迦在最近的一次冲突中抓走了我们的许多士兵。达利乌斯前去追赶,却没有返回。我担心他出了什么事。
К сожалению, после недавней стычки наги взяли в плен много наших солдат. Лорд Дарий отправился за ними, но до сих пор не вернулся. Я опасаюсь самого худшего.
你好,凡人。我是领主斯莫德隆的使者,斯卡迪乌斯。
Здравствуй, <смертный/смертная>. Я Обжигон, посланник лорда Пеплорона.
古老的能量依然在这些烧焦的碎骨上延烧。达里乌斯一定很乐意检查这些骨头并听听你是怎么击败夜之魇的。
В обугленных фрагментах костей до сих пор теплится древняя сила. Дариус, несомненно, очень захочет осмотреть их и порадуется известию о вашей победе над Ночной Погибелью.
卡菲乌斯是米卡尼科斯的优秀学生,尤其擅长研究将心能引导到最需要它的神庙中去。
Кафий, один из учеников великого Миканикоса, занимается тем, что направляет аниму, которой мы владеем, к тому храму, что больше всего в ней нуждается.
天才的创造物!跟寒冰戒卫类似,暗影戒卫可以在某些护甲表面生成稀薄的魔法保护光环。当然,暗影戒卫跟寒冰戒卫一样价值不菲。
<玛塔乌斯搓着手。>
你感兴趣吗?
<玛塔乌斯搓着手。>
你感兴趣吗?
Это гениальное изобретение! Также как и Ледяная защита, Теневая защита основана на использовании тонкой пленки защитной магии на элементах экипировки. Есть еще кое-что, что роднит ее с Ледяной защитой – ЦЕНА!
Ну что, <готов/готова> выложить кругленькую сумму?
Ну что, <готов/готова> выложить кругленькую сумму?
在远古时代,激流堡之王伊格纳乌斯,名唤托尔贝恩,领导着史上第一个人类文明——阿拉索,并在战争中对抗巨魔。他的宝剑唤作托卡拉尔——古语巨魔杀手的意思。
我是他血脉中的最后一任,誓要守护托卡拉尔……然而却不幸失职。但现在,为了我的新主人,我们将再度把它拿到手。
宝剑由三枚符印封印。第一枚在潜伏于激流堡废墟的辛迪加叛徒们手里。杀掉他们,把符印带来给我。
我是他血脉中的最后一任,誓要守护托卡拉尔……然而却不幸失职。但现在,为了我的新主人,我们将再度把它拿到手。
宝剑由三枚符印封印。第一枚在潜伏于激流堡废墟的辛迪加叛徒们手里。杀掉他们,把符印带来给我。
В древние времена лорд Игнеус, прозванный Троллебоем, возглавлял первую человеческую цивилизацию в войне против троллей. Его клинком был Тролкалар – на их языке это означало "убийца троллей".
Я был одним из последних потомков Троллебоя, поклявшимся сохранить Тролкалар... и не сдержавшим клятву. Но сейчас мы снова завладеем им, для моего нового хозяина. Меч скреплен тремя печатями. Первая в руках изменников Синдиката, которые прячутся в руинах Стромгарда. Убей их и принеси мне печать.
Я был одним из последних потомков Троллебоя, поклявшимся сохранить Тролкалар... и не сдержавшим клятву. Но сейчас мы снова завладеем им, для моего нового хозяина. Меч скреплен тремя печатями. Первая в руках изменников Синдиката, которые прячутся в руинах Стромгарда. Убей их и принеси мне печать.
蒂玛乌斯,作业写好了吗?
Тимей, как твоё домашнее задание?
蒂玛乌斯沉醉于炼金术的奥秘之中。他暗自期待着有没有人跟他一样,也被这古老而神秘的学问所吸引…
Тимей безгранично увлечён алхимией. Разделяет ли кто-нибудь его интерес?
听说蒙德的炼金术研究者蒂玛乌斯正在推广这项技术。
Исследователь алхимии по имени Тимей пытается пробудить у горожан интерес к этому древнему искусству.
我明白了。纸上的是古代语言,难怪砂糖和蒂玛乌斯解读不出来。
Понятно. Рецепт на древнем языке, поэтому Сахароза с Тимеем не смогли его расшифровать.
蒂玛乌斯,新的实验结果已经出来了,麻烦你继续整理一下。
Тимей, результаты последнего опыта готовы. Будь добр, займись их сопоставлением.
因为我和蒂玛乌斯都是炼金术的狂热研究者,如果是别的东西,阿贝多先生没必要瞒着我们才对。
Мы с Тимеем очень увлечены алхимическими исследованиями. Если у господина Альбедо есть что-то ещё, ему не нужно скрывать это от нас.
如果真的出现我们吃不完的情况,还可以请蒂玛乌斯一起来分享。
А если вдруг что-то останется, то Тимей доест.
我叫蒂玛乌斯,是蒙德的炼金学者,可能你没有听过我的名字…
Меня зовут Тимей. Я занимаюсь исследованиями алхимии. Возможно, вы ещё не слышали моё имя.
(总觉得蒂玛乌斯是不是故意的…)
(Выглядит так, будто он нарочно так с ней поступает...)
某日,为了补充冒险物资,你来到了蒙德城蒂玛乌斯的炼金铺。在这里,你见到了一位意料之外的人…
Вы зашли в алхимическую лавку Тимея в Мондштадте, чтобы пополнить свои запасы перед следующим приключением, но встретили там совсем не того, кого ожидали...
蒂玛乌斯——!可以问问你的进度吗?
Тимей! Как там твой прогресс?
这位是我的助手,蒂玛乌斯,正在协助我的研究。你们应该在蒙德城里见过面。
Это мой ассистент Тимей. Он помогает мне в моём исследовании. Вы, должно быть, уже виделись в Мондштадте.
为了让自己的炼金术水平得以精进,蒂玛乌斯研制出了一座新型的炼金炉。但想要启动这座新型炼金炉,他似乎还需要另外的帮手…
Желая добиться совершенства в алхимическом искусстве, Тимей разработал абсолютно новую алхимическую печь. Но для того чтобы она заработала, Тимею требуется помощь...
能请你们帮我一个忙吗?事实上,我总觉得…阿贝多先生有事瞒着我和蒂玛乌斯。
Могу я попросить вас помочь мне? Мне кажется, что... Альбедо скрывает что-то от нас с Тимеем.
作者在笔记中提到,这是一份非常珍贵的配方。具体的内容文字,我跟蒂玛乌斯解读不了。
Автор упоминает в записях, что это невероятно ценный рецепт. Но его содержание мы с Тимеем разобрать не можем.
我和蒂玛乌斯在帮阿贝多先生整理实验数据哦。蒂玛乌斯刚走,你们没遇到他吗?
Мы с Тимеем помогали Альбедо упорядочивать данные экспериментов. Вообще-то, Тимей только что ушёл. Вы с ним не пересеклись по пути?
阿贝多先生现在应该和蒂玛乌斯先生一起在雪山做研究,我很想带你们去,可是炼金铺不能没人照看。
Прямо сейчас Тимей с Альбедо проводят исследования в горах. Я бы с радостью отвела вас двоих прямо к ним, но кто-то должен присматривать за магазином.
某日,为了补充冒险物资,你来到了蒙德城蒂玛乌斯的炼金铺。在这里,你遇见了炼金术士阿贝多的助手砂糖。她向你讲述了阿贝多作为炼金术士的卓越才能,并希望你能够去龙脊雪山找到他,为他正在进行的研究提供一些帮助。
Вы зашли в алхимическую лавку Тимея в Мондштадте, чтобы пополнить свои запасы перед следующим приключением, но встретили там Сахарозу, помощницу Альбедо. Она поведала вам о выдающемся таланте своего учителя. Также она попросила вас отправиться на Драконий хребет и помочь Альбедо в его исследовании.
为了让自己的炼金术得以突破,蒂玛乌斯修筑了一台以纯元素驱动的全新炼金炉,他将之命名为「原素烘炉」。但是,因为蒂玛乌斯没有「神之眼」,不能自由操纵元素启动「原素烘炉」,所以他正在寻找能够帮他启动「原素烘炉」的人…
Пытаясь достичь прорыва в алхимии, Тимей построил алхимическую печь, работающую на чистой элементальной энергии, которую назвал Элементальной жаровней. Однако у Тимея нет Глаза Бога, и он не может воспользоваться своей жаровней, поэтому он ищет людей, которые могли бы ему помочь...
蒂玛乌斯正期待着向人展示炼金术的魅力…
Тимей хочет продемонстрировать людям чудеса алхимии...
蒂玛乌斯,我能朗读你的作品吗?
Тимей, можно я прочту вслух?
砂糖给了我们一张纸,说是古书上看来的「风之花」配方,她和蒂玛乌斯都看不懂,只能找你啦。
Она дала нам какую-то бумажку. Говорит, что это рецепт анемонии из древней книги! Ни она, ни Тимей не смогли его понять, поэтому мы пришли к тебе!
的确是意料之外的佳作,蒂玛乌斯,你很有天赋!
В самом деле, неожиданно превосходные стихи. Тимей, у тебя талант!
平时看到的都是蒂玛乌斯先生在教别人炼金术。这么说,那他就是老师的老师?
Но из учителей алхимии мы встречали только Тимея. Получается, что... Альбедо - учитель учителя?
到了到了,这里就是蒂玛乌斯的炼金铺啦。
Мы пришли! Вот и лавка Тимея.
对了蒂玛乌斯,你的作业呢?
Кстати, Тимей... Домашнее задание?
咦,蒂玛乌斯先生今天好像不在…
Ой, кажется, Тимея сегодня нет...
你好,我是炼金术的研究者蒂玛乌斯,欢迎来到蒙德城。
Приветствую вас! Я Тимей, исследователь алхимии. Добро пожаловать в Мондштадт!
我去和那个炼金学者蒂玛乌斯聊过,说好像并不存在这样便利的东西。
Я разговаривала с тем алхимиком, Тимеем. Он сказал, что их не существует.
抱歉,一直没能介绍,阿贝多先生是西风骑士团首席炼金术士,也是我和蒂玛乌斯先生的老师。
Прошу прощения, я забыла его представить. Альбедо - главный алхимик Ордо Фавониус. Он обучал Тимея и меня.
蒂玛乌斯的作业做完了吗?哼哼哼,我要听我要听!
Тимей, ты домашнее задание сделал? Хе-хе-хе... Паймон хочет послушать!
「我与独角兽对视时,感觉自己从未与尼兹神域如此接近。」 ~云游商人俄涅乌斯
«Глядя на этого единорога, я чувствую себя ближе к величию Никса, чем когда-либо в жизни». — Оиний, странствующий купец
智者乌斯隆的作为大出所有史芬斯的意料:他在锡街上四处跳窜,尖啸着喊出谜语的答案。而戈兰格则蹲坐数小时,陷入沉思,很多鬼怪同胞无视他的存在。
Утлон Мудрый вызвал пересуды в обществе сфинксов, беснуясь на улице Жестянщиков и выкрикивая ответы на загадки. Грангель, с другой стороны, много часов сидел, погруженный в раздумья, и остальные гоблины его не особенно замечали.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
乌斯丘特
乌斯京
乌斯京斯基角
乌斯京诺夫娜
乌斯京诺娃
乌斯京诺维奇
乌斯佩尼耶湾
乌斯佩尼耶角
乌斯佩斯基大教堂
乌斯克门
乌斯勃隆
乌斯卡定
乌斯卡尔
乌斯卡尔废墟
乌斯图尔
乌斯图比克山
乌斯塔沙
乌斯塔河
乌斯塔莱红疣猴
乌斯季-伊利姆斯克水库
乌斯季-伊利姆斯克水电站
乌斯季-博尔贾石灰岩矿床
乌斯季-卡塔夫
乌斯季-奥尔登斯基布里亚特自治区
乌斯季-巴尔古津
乌斯季-扬斯基区
乌斯季-拉宾斯克
乌斯季乌达区
乌斯季亚-泽列涅
乌斯季亚河
乌斯季伊利姆斯克
乌斯季伊利姆斯克区
乌斯季伊利姆斯克水库
乌斯季伊希姆区
乌斯季别拉亚山
乌斯季博利舍列茨克区
乌斯季卡尔曼卡区
乌斯季卡缅诺戈尔斯克
乌斯季坎区
乌斯季堪察加茨克区
乌斯季塔尔卡区
乌斯季奥尔达
乌斯季妮娅
乌斯季妮尤什卡
乌斯季娜
乌斯季库洛姆区
乌斯季库特
乌斯季库特区
乌斯季库边斯科耶区
乌斯季恰雷什斯卡亚码头村
乌斯季扬斯克区
乌斯季拉宾斯克区
乌斯季挪拉
乌斯季杰古塔
乌斯季格山
乌斯季科克萨区
乌斯季米利河
乌斯季耶河
乌斯季诺夫
乌斯季诺夫卡河
乌斯季阿巴坎区
乌斯季顿涅茨基区
乌斯季马亚区
乌斯季齐利马区
乌斯季-杰伊斯卡娅镇
乌斯宾斯基教堂
乌斯普隆
乌斯普龙
乌斯曼
乌斯曼区
乌斯曼河
乌斯曼诺夫
乌斯沃亚湖
乌斯河
乌斯烷
乌斯片斯基
乌斯特卡明诺戈尔斯克铅锌公司
乌斯特罗姆河
乌斯瓦别尔德穆休尔垅岗
乌斯瓦纽尔沼泽
乌斯甙
乌斯甙元
乌斯秋代尔利格霍尔湖
乌斯秋伊什金河
乌斯秋卡登内格-巴日泰加山
乌斯秋尔特高原
乌斯秋日纳
乌斯秋日纳区
乌斯红眼蝶
乌斯维亚恰河
乌斯维亚特区
乌斯考夫柱
乌斯考夫氏柱
乌斯蒙河
乌斯藏
乌斯赫尔综合征
乌斯达莎
乌斯钦斯基培养基
乌斯钦斯基氏培养基
乌斯钦斯基氏溶液
乌斯钦斯基溶液
乌斯马尔
乌斯马湖
乌斯马诺夫
похожие:
盖乌斯
詹乌斯
右乌斯
雷乌斯
卡菲乌斯
柏吉乌斯
伯提乌斯
鲁齐乌斯
下乌斯隆
新乌斯曼
卡德乌斯
奥特乌斯
克雷乌斯
塔迪乌斯
马里乌斯
图利乌斯
吉皮乌斯
奈维乌斯
德瓦乌斯
里利乌斯
尤西乌斯
摩比乌斯
里戈乌斯
法比乌斯
米乌斯河
蒂玛乌斯
威利乌斯
弗洛乌斯
坦纳乌斯
尤利乌斯
比洛乌斯
埃提乌斯
麦比乌斯
尼迈乌斯
上乌斯隆
韦利乌斯
查迪乌斯
佩奇乌斯
马特乌斯
维尼乌斯
比比乌斯
麦比乌斯群
贝采利乌斯
雷兹乌斯纹
茂比乌斯带
阿卡迪乌斯
卢基里乌斯
大乌斯季耶
泰伦提乌斯
上阿列乌斯
维盖提乌斯
莫比乌斯带
大乌斯秋格
比洛乌斯河
波利比乌斯
斯塔迪乌斯
米利奇乌斯
沙乌斯奶酪
克莱特乌斯
沙斯希乌斯
哈拉乌斯湖
大奥乌斯河
旧乌斯季耶
伊格纳乌斯
圣马特乌斯
阿克齐乌斯
米乌斯溺谷
阿伦尼乌斯
阿仑尼乌斯
新乌斯曼区
普特迪乌斯
瓦利尼乌斯
阿洛乌斯山
莫比迪乌斯
麦比乌斯带
新乌斯季耶
格别乌斯山
提贝里乌斯
尼乌斯塔特
默比乌斯病
奥列里乌斯
汉乌斯碘值
曼尼里乌斯
莫比乌斯角
马齐乌斯黄
上乌斯隆区
塞尔法乌斯
费伦迪乌斯
蒂塞利乌斯
瓦勒里乌斯
盖乌斯·马略
卡利米乌斯河
秕乌斯电解槽
阿尔卡埃乌斯
阿朗希乌斯管
麦比乌斯方程
茂比乌斯变换
法师达里乌斯
阿伦尼乌斯酸
阿朗希乌斯结
法布里齐乌斯
波洛乌斯内岭
阿朗希乌斯体
培提尔其乌斯
普罗佩提乌斯
茂比乌斯函数
麦比乌斯几何
麦比乌斯体系
盖乌斯·杜菲
麦比乌斯变换
莫比乌斯指环
克克乌斯恩湖
阿朗希乌斯室
麦比乌斯函数
尼迈乌斯之牙
莫比乌斯回路
克特西比乌斯
莫比乌斯变换
尤西乌斯之帽
兹拉托乌斯特
马克罗比乌斯
小佩拉吉乌斯
特贝西乌斯瓣
特贝西乌斯孔
布拉西乌斯管
萨尔乌斯农场
尤利乌斯二世
萨尔乌斯农舍
瓦罗利乌斯曲
海盗庞提乌斯
麦比乌斯符号
克劳迪乌斯窝
乘坐摩比乌斯
拉克坦提乌斯
盖乌斯·马洛
召唤威利乌斯
守备官艾乌斯
瓦德乌斯棱镜
西门·马里乌斯
大乌斯京斯科耶
割喉者斯塔乌斯
斯坦尼乌斯氏体
俄罗斯乌斯季耶