以攻为守
yǐgōng wéishǒu
атака ― это лучшая оборона
yǐ gōng wéi shǒu
нападение - лучший способ обороныЛучшая защита – нападение
Лучшая атака - нападение
Полезная боль
нападение - лучшая защита; наступить в целях обороны
yǐgōng-wéishǒu
[attack as a means of defence] 以主支国进攻作为防御的手段
以攻为守, 以守为攻, 此兵之变也。 --宋·陈亮《酌古论·先生》
yǐ gōng wéi shǒu
以主动攻击做为积极防御的手段。
宋史.卷四○二.安丙传:「时方议和,丙独戒饬将士,恫疑虚喝,以攻为守,威声甚着。」
yǐ gōng wéi shǒu
attack as a means of defense; attack in order to defend; take offence for defence; take the offensive in a basically defensive operation; turn from the defensive into the offensive; use attack as a means of defense; use offensive tactics as a means of defense; use offensive tactics for defenseyǐgōngwéishǒu
make a preemptive attack用主动进攻作为一种防御手段。
частотность: #51406
примеры:
先下手为强/以攻为守。
The best defence is offence.
以守为攻
оборона как подготовка к наступлению
他们已反守为攻。
They had turned the tables on the attackers.
我们现在可以为守护者科塔收集戈姆胶了。
Теперь можно собрать грис гормов для стражницы Котты!
我以为守卫应该保护他们的雇主,不是保护自己的工作。
Мне казалось, что стражник должен защищать хозяина, а не собственный зад.
пословный:
以 | 攻 | 为 | 守 |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) прям., перен. нападать, атаковать; штурмовать
2) штудировать; изучать
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
1) охранять; защищать; оборонять
2) присматривать; смотреть за кем-либо
3) соблюдать, блюсти
4) около; рядом
|