倒塌
dǎotā
1) рухнуть, обвалиться (напр., о здании)
2) техн. выброс породы
dǎotā
обрушиться; рухнуть; обвалитьсяКувыркание вниз
затрещать по всем швам; затрещать по швам; обрушение обрушивание; падать, пасть
dǎotā
<建筑物>倒下来:房屋倒塌。dǎotā
[topple; decay; collapse; crash to the ground] 建筑物墙壁倾倒, 塌落下来
老屋因失修而倒塌了
dǎo tā
1) 倾倒、塌下来。
儒林外史.第三十九回:「看见兵灾之后,城垣倒塌,仓库毁坏。」
2) 形容衣服破旧、不挺。
金瓶梅.第七十八回:「家中旧时有几件衣服儿,都倒塌了。大正月出门入户,不穿件好衣服,惹的人家笑话。」
dǎo tā
to collapse (of building)
to topple over
dǎo tā
collapse; topple down:
房子倒塌了。 The house collapsed.; The house fell down.
dǎotā
1) collapse; topple over; cave in
房子倒塌了。 The house collapsed.
2) go bankrupt
collapse; dilapidation
倾坠崩坏,倒下来。多指建筑物。
частотность: #11583
в русских словах:
вываливание
倒塌, 塌落, 倾出
заваливаться
3) (обрушиваться, падать) 倒下 dǎoxia, 倒塌 dǎotā, 倾倒 qīngdǎo
и высокая гора рухнет, если её подкапывать каждый день
[直义]如果每天挖掘, 高山也会倒塌
обваливаться
倒塌 dǎotā, 坍塌 tāntā
обвалить
-алю, -алишь; -аленный〔完〕обваливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴使坍塌, 使倒塌; 弄塌, 弄倒. ~ поленницу дров 把劈柴垛弄倒. ⑵培上土, 在…周围筑起土堤 (或土埂). ~ ограду землёй 把墙基培上土.
обрушение
倒塌
обрушивание
倒塌
обрушить
обрушить стену - 使墙倒塌
обрушиться
1) (рушиться) 倒塌 dǎotā, 坍塌 tāntā
падание
倒塌
падать
2) (рушиться) 倒塌 dǎotā
разваливаться
1) (о постройке) 倒 dǎo, 倒塌 dǎotā, 坍塌 tāntā
рушить
1) (ломать) 拆 chāi; 使...倒塌 shǐ...dǎotā, 拆毁 chāihuǐ
сваливаться
1) (падать) 掉下来 diàoxialai, 跌倒 diēdǎo; (обрушиваться) 倒下 dǎoxià, 倒塌 dǎotā
синонимы:
примеры:
楼房有倒塌的危险
здание грозит обвалом
使墙倒塌
обрушить стену
一所老房子倒塌了
старый дом разрушился
墙倒塌
стены рушатся
房子倒塌了。
Дом обрушился.
被困于倒塌大楼里的人们的哭喊声令人心碎。
The cries of those imprisoned in the fallen buildings were heart-rending.
地震是房屋倒塌的起因。
The earthquake was the occasion of the building’s collapse.
这座塔倒塌了,成为一堆废墟。
Башня рухнула, превратившись в груду развалин.
大坝倒塌了,土地因而被淹。
The dam broke down and in result the land was flooded.
濒临倒塌
находиться на грани обрушения
桥轰隆一声倒塌了
Мост рухнул
房子要倒塌, 当心砸死人
Изба завалиться хочет, того и гляди убьет кого
房子有倒塌的危险
дом угрожает обрушиться; дом грозил развалиться
随时有倒塌危险的房子
аварийный дом
崩落,倒塌
обрушение (обрушивание)
2019年是柏林墙倒塌30周年
В 2019 году исполняется 30 лет падению Берлинской стены
那座塔倒塌了,成了一堆废墟。
The tower collapsed in a heap of ruin.
不久前,源血之柱在巨大的爆炸声中轰然倒塌。紧接着苔行村就遭遇了不幸,气候也随即突变……转眼之间就有雪花飘落,我们从来没有见过这样的天气。
Не так давно я услышал взрыв: тогда обрушилась колонна Жизненной Силы. Почти мгновенно изменилась погода: начался снег, которого мы прежде никогда не видели.
吉尔尼斯的高墙倒塌之后,我们便身处险境。如果物资储备继续受损,我们很可能撑不过这个冬天。
Сейчас, когда Гилнеас отрезан от остального мира, мы не продержимся и зиму, если потеряем еще больше продовольствия.
我会教你演奏乐曲,让你头脑清晰起来。你要用水晶来演奏乐曲,它能让你的脑子变得好使……虽然比不上鳄鱼人那样聪明,但肯定比你现在强。源血之柱已经倒塌,但其它的柱子还是完好的!
Я научу тебя песне, которая очистит твой разум. Ты сыграешь песню перед кристаллами, а кристаллы сделают тебя умнее... не <таким умным/такой умной>, как горлоки, конечно, но лучше, чем сейчас. Колонна Жизненной Силы разрушена, но остальные колонны все еще стоят!
我以为你没这么快回来呢,看来是我错了。我正打算派莫乌德去警告附近苔行村的朋友们,叫他们别过来祭坛这边。苔行村在东边,就在倒塌的大石柱的东北方。
Не думал, что ты появишься вовремя – но, видно, я ошибся. Пошлю Мульда к мохобродам – нужно им врезать за то, что эти глупые не пришли смотреть на святилище. Их деревня на востоке, вверх по хребту, к северо-востоку от разрушенной колонны.
环绕索拉查盆地的五根擎天水晶柱散发着持久的生命之力,使得天灾军团的势力无法渗透这片土地。但是,有一根柱子突然倒塌了。
Пять колонн, усыпанных кристаллами, окружают долину и источают чистую жизненную силу. Войско Плети не могло бы проникнуть сюда; но, к несчастью, одна из колонн была уничтожена.
我要你前往源血之柱,调查一下到底发生了什么事。亡灵是没可能靠近石柱的,恐怕你需要将注意力放在那些有生命的入侵者身上。倒塌的石柱就在此地的正南方。
Отправляйся к колонне Жизненной Силы: возможно, ты сумеешь узнать, что произошло. Никто из нежити не мог приблизиться к ней: ищи живых врагов. Ты отыщешь то, что осталось от колонны, к югу от этого места.
<弗蕾亚的推断没错。若不是源血之柱倒塌,亡灵根本无法踏足索拉查盆地——因此,天灾军团派出了诅咒教派的信徒来搞破坏。>
<Похоже, слова Аватары Фрейи были правдой. Нежить не могла войти в низину Шолазар, пока была цела колонна Жизненной Силы: для проникновения в низину нежить использовала живых – служителей Культа Проклятых.>
当巨魔们推倒科尔拉玛斯的时候,它就倒在我们的东南面。不幸的时候,当它倒塌的时候,里面的天灾军团并没有死绝。
Когда тролли обрушили Колрамас, он рухнул совсем рядом с нами, на юго-востоке. К несчастью, далеко не все выродки Плети, находившиеся внутри, были уничтожены при падении.
只有除掉这群亡灵的首领,才能确保我们不会再受侵害。如果我没猜错的话,他应该躲在倒塌的大石柱中……很可能就在崩裂碎片一带。
Нужно найти предводителя нежити и прикончить его: тогда некому будет вести на нас их войско. Если мои подозрения справедливы, он прячется где-то внутри упавшей колонны...
有些农夫还在地里……有的已经太靠近倒塌的城墙,非常危险。我不希望有任何农夫去逞强。我们会收拾这伙螳螂妖的,之后农夫们就可以重回家园。
На полях еще остались фермеры... и кое-кто из них оказался слишком близко к обветшавшей стене. Я не хочу, чтобы крестьяне строили из себя героев. Мы сами разберемся со стаей богомолов, а затем крестьяне смогут вернуться в свои дома.
我们撤到了这个倒塌的大厅里,组织起我们最后的防御。
Мы отступили в обрушившийся зал и приготовились биться насмерть.
看看你的四周,英雄!多么美妙的风景啊——小精灵已经四散而逃了。精灵之墙也在一点一点地倒塌。
Оглянись вокруг! Огоньки разлетаются – какое зрелище! Стена рушится.
也正因如此,当父亲作为偶像的形象忽然倒塌时,小迪奥娜才哭得那么伤心。
Именно поэтому Диона так рыдала и убивалась, когда идеальный образ её отца, который она нарисовала, вдруг рухнул.
让这座腐烂的神殿轰然倒塌!
Да падут врата прогнившего храма!
你的神龛会像你的帝国一样 倒塌。
Что рухнуло быстрее? Твой идол или твоя империя?
「恶人的墙壁将在我们面前倒塌。 备好攻城机械。 我们要上阵了!」 ~阿维托拉将军
«Стены нечестивых падут под нашим натиском. Осадные машины — к бою! Приступаем к военным действиям!» — Генерал Авитора
「恶人的墙壁将在我们面前倒塌。备好攻城机械。我们要上阵了!」~阿维托拉将军
«Стены нечестивых падут под нашим натиском. Готовьте осадные машины. Мы идем на войну!»— Генерал Авитора
「恶人的墙壁将在我们面前倒塌。备好攻城机械。我们要上阵了!」 ~阿维托拉将军
«Стены нечестивых падут под нашим натиском. Готовьте осадные машины. Мы идем на войну!» — генерал Авитора
当龙裔帝王失势而白塔倒塌。
Когда драконорожденный государь утратит свой престол и Белая Башня падет,
我看到有一群在倒塌的塔楼旁边。请帮助他们。我会奖赏你的。
Я видела их около разрушенной башни и на просеке. Я видела только нескольких родичей, так что другие должны быть в таком же бедственном положении, но в другом месте. Помоги им. Я награжу тебя.
褴褛飞旋前方是红色的烟囱和倒塌的后墙——属于一栋四层高的住宅楼——圣吉莱纳路10号。诅咒商业区。
Красная каминная труба и обвалившаяся стенка четырехэтажного дома перед «Танцами в тряпье» — рю-де-Сен-Гислен, 10. Проклятая торговая зона
然后那栋建筑没有倒塌。现在还是没有。那是52天前的事了。不过这不是重点。重点是——它∗会∗倒塌的。
А потом здание не рухнуло. Оно стоит до сих пор. Это было 52 дня назад. но дело не В этом. А в том, что оно обязательно рухнет.
而且当它倒塌的时候,里面所有人都会死。
И когда это случится, все, кто окажется внутри, погибнут.
你无法辨认出任何词语,只有模糊的声音。还有一个,小孩的声音,也加入了进来。有什么东西碎裂的声音——还是倒塌的声音?有脚步声在接近!
Невозможно разобрать ни единого слова, слышен лишь гул голосов. К ним присоединился еще один — детский. Что-то разбилось... или упало? Приближается звук шагов!
去教堂的路上有一些废墟——一栋公寓大楼,或者是某种电气厂……有一堆倒塌的房子,都是空的。
По дороге к церкви можно найти развалины — то ли многоквартирного дома, то ли какой-то электростанции... Пустые развалившиеся здания.
也许不是今晚。甚至也许不是明天。也许不是后天,但是它会倒塌。不过几天之内的事。依照自然规律来看,它不倒塌是不可能的。里面那200户居民呢?他们也会跟它一起掉下去。那个嘴唇被打破的女人,打她的丈夫,还有另一个房间的孩子……
Может быть, не сегодня. Может быть, даже не завтра. И не послезавтра. Но оно рухнет. Остались считанные дни. Оно физически не может устоять. И эти двести человек погибнут вместе со зданием. Женщина с разбитой губой, муж, который ее избивает, их дети в соседней комнате...
它看起来破旧而风化,还有海鸥在撕扯石头和金属的残骸。浓密的灌木丛托起了倒塌的屋顶;破碎的窗台上筑着某种鸟类的巢。
Оно выглядит старым и повидавшим виды. Чайки растащили камни и металлические прутья каркаса. Рухнувшая крыша поросла кустарником; на сломанном подоконнике свила гнездо какая-то птица.
而且每过一天,这栋建筑就越接近倒塌的那一天。
И с каждым днем все ближе момент, когда здание рухнет.
它绝对没有稳住。这些火柴盒岌岌可危地堆在一起,简直像是他们就∗想∗让它倒塌似的。
Нет, не держится. Коробки сложены так криво, будто парни ∗хотят∗, чтобы конструкция развалилась.
你能听到脚下冰面正在开裂。帐篷外面,上世纪残留的水畔建筑在风中摇摇欲坠,码头边散落着一排倒塌的房屋。圣杰罗姆路和主干道旁亦是如此。古老的电影院正逐渐沉入维拉洛博斯地下……
Ты слышишь, как под тобой трещит лед. Снаружи под порывами ветра крошатся береговые постройки прошлого века. По причалу горсткой дроби рассыпаны разваливающиеся домишки. Чего уж говорить о рю-де-Сен-Жером и Мэйн-стрит? Под Виллалобосом утопает старый кинотеатр...
你能听到脚下冰面正在开裂。帐篷外的码头边,上世纪残留的建筑在风中摇摇欲坠,还散落着一排倒塌的房屋。圣杰罗姆路和主干道旁亦是如此。古老的电影院正逐渐沉入维拉洛博斯地下……
Ты слышишь, как под тобой трещит лед. Снаружи на причале под порывами ветра крошатся береговые постройки прошлого века. Рассыпаны горсткой дроби разваливающиеся домишки. Чего уж говорить о рю-де-Сен-Жером и Мэйн-стрит? Под Виллалобосом утопает старый кинотеатр...
你能听到脚下冰面开裂的声音。帐篷外的码头边,上世纪残留的水岸开发区在风中摇摇欲坠,还散落着一排倒塌的房屋。圣杰罗姆路和主干道旁的建筑亦是如此。古老的电影院正逐渐沉入维拉洛博斯地下……
Ты слышишь, как под тобой трещит лед. Снаружи под порывами ветра крошится построенная в прошлом веке набережная. Рассыпаны горсткой дроби разваливающиеся домишки. Чего уж говорить о рю-де-Сен-Жером и обо всех зданиях на Мэйн-стрит? Под Виллалобосом утопает старый кинотеатр...
在他眯起的双眼后面,多米诺骨牌正在飞快地——倒塌。现在他渐渐明白过来了。
За прищуром его лавиной обрушиваются костяшки домино. Картинка наконец-то складывается.
倾斜度超过了重力轴承垂直的最大偏差点。这意味着建筑物正在倒塌——而且无论如何都会倒塌。
Сдвиг превышает максимальные нормы отклонения от вертикальной нагрузки на несущую стену. Это значит, что здание разрушается и неизбежно рухнет.
墙壁倒塌,现在过不去了。
Стена обрушилась. Теперь здесь не пройти.
矿工们尝试让通道倒塌,我很怀疑下面到底有什么东西?
Похоже, шахтеры пытались завалить проход. А что на нижнем уровне?
倒塌的建筑。多半是地基凹陷了,毁得真彻底。
Обвалившийся дом. Похоже, кто-то подкопался под фундамент.
或许吧,或许不会…但我们还可以趁倒塌之前来赚点钱。
Ну, в конце концов да... А до тех пор можно на нем неплохо заработать.
沙尔玛的一生大部分时间都在地下深处度过,与地面世界几乎没有半分联系。然而,沙尔玛偶尔会钻出地表,吞食接触到的所有人类。部分沙尔玛挖掘的隧道会接近地表,引发地震使房屋倒塌。
Большую часть жизни шарлеи проводят глубоко под землей, и люди с ними не сталкиваются. Случается однако, что чудовище прокапывается на поверхность и пожирает находящихся поблизости людей. Кроме того, часть шарлеев роет свои туннели неглубоко под поверхностью земли, подрывая фундаменты зданий и вызывая сотрясание земли.
所以才会有那么多房子倒塌。
Вот все и завалило.
这排公寓倒塌归咎于施工拙劣。
Bad workmanship was responsible for the collapse of the block of flats.
轰炸之后, 只剩下几所房子没倒塌。
After the bombing only a few houses were left standing.
这所房子因年久失修而倒塌了。
Having been neglected for years, the house collapsed.
积雪的重压使屋顶倒塌了。
The weight of snow collapsed the roof.
建筑倒塌没有造成伤亡。
The collapse of the building caused no casualties.
救护车及时赶到了那座倒塌的大厦。
The ambulance reached the collapsed building in due time.
用了很长时间才把遇难者(从倒塌的建筑物中)解救出来。
It took hours to free the victims (from the collapsed building).
整个建筑倒塌了。
The whole building collapsed.
那座大楼倒塌时把下面的很多人都砸死了。
Many people were crushed when the building collapsed on top of them.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск