真假
zhēnjiǎ
см. 真伪
ссылается на:
真伪zhēnwěi
1) подлинный или (и) поддельный; истинный или (и) ложный; настоящий или (и) фальшивый
2) аутентичность, подлинность (как предмет проверки, исследования); достоверность [или недостоверность]
调查传信的真伪 проверять достоверность слухов
zhēn jiǎ
真实或虚假。
三国演义.第九十一回:「今事未知真假,遽尔加兵,乃逼之反耳。」
红楼梦.第三十四回:「倘或不防前后,错了一点半点,不论真假,人多口杂。」
zhēn jiǎ
genuine or fake
true or false
zhēn jiǎ
true and false; genuine and sham:
辨别真假 tell the truth from the false
真真假假 the true mingled with the false; a mixture of truth and falsehood?
zhēn-jiǎ
true and false; genuine and shamчастотность: #18024
в самых частых:
примеры:
不辨真假
не распознать, что истинно и что ложно
世界上的事情真假难辨,有时假的更像是真的,而真的反倒像假的。
В мире очень сложно отличить истинное от фальшивого (правду от лжи), порой фальшь так похожа на правду, а правда так похожа на фальшь.
分辨真假
отличать фальшивое от истинного; различать где истина, а где фальшь
真假参半的谎言最险恶。
A lie which is half a truth is ever the blackest of lies.
看不出真假
не ясно, подлинник или подделка
判别真假
отличать правду ото лжи
辨别真假
tell the truth from the false
要学会辨别真假。
One must learn to differentiate the true from the false.
雷达无识别真假目标能力(施放干扰时)
неспособность радиолокационной станции отличать истинные цели от ложных при создании помех
(真假)目标分辨雷达站
радиолокационный станция с различением истинных целей
真假胡萝卜
Крадущаяся морковь, затаившаяся репа
据说安戈洛环形山一带的土壤非常肥沃,而且具有不可思议的魔法能量。我想要知道这事的真假,到安戈洛去帮我们收集足够的土壤吧。
Говорят, что почва из Кратера УнГоро наделена мощными магическими свойствами. Я хочу знать, насколько эти слухи преувеличены. Ступай в заросший Кратер УнГоро и добудь хороших образцов земли для наших исследований.
璃月的土地上妖邪传闻虽然众多,但真假掺杂,有些奇奇怪怪的委托…其实跟鬼怪一点关系也没有。
Ли Юэ полон слухами о злобных духах, но сложно отделить истину от выдумки. Много странных заказов в итоге вообще не имеют к ним никакого отношения.
这些传说的真假先不论。但是你也能从这些传说里感觉到吧,岩王爷可是在璃月港里待了很久了。
Сложно сказать, насколько эти истории правдивы, но то, что Гео Архонт провёл в Ли Юэ много времени - это факт!
仅此一次了。我会赦免你过去所有的罪行。无论真假。
На этот единственный раз я прощу тебе все прошлые грехи, истинные или надуманные.
无论真假,我很抱歉看到你去。你为我们做的很好。
Как бы там ни было, мне жаль, что ты уходишь. Твоя помощь в борьбе была велика.
根据传说是这样没错,虽然我不知道真假。
Согласно легенде. Хотя мне никогда не приходило в голову проверить, правда ли это.
八眼畸鸟是有史以来发现的最大的飞行鸟类——它的翼幅有11.5米。据说它在3500年前就已经灭绝了,甚至有人怀疑这个∗化石∗的真假。大家说这是一种突变现象。直到……
Осьмиглазый тераторн — самая крупная из известных науке птиц. Размах его крыльев — 11,5 метра. Считалось, что он вымер 3500 лет назад, и даже ископаемые ставили под сомнения. Мол, просто мутация. Но потом...
传说特默斯地底下的墓室里有妖灵出没。我不知道这些谣言的真假,但那些学者和猎魔人都人间蒸发了。
По легенде, в подземельях Термеса обитают призраки. Не знаю, правда ли это, но оба ученых и ведьмак сгинули без следа.
各位先生女士!一号商品是恶名昭彰的罗米力伯爵所收集的小铜像。谣传里头藏了个宝藏,只要把这漂亮的铜像打碎,便能证明谣言的真假。
Уважаемые господа! Лот номер один - латунная статуэтка из коллекции овеянного дурной славой графа Ромиллы. По слухам, внутри нее скрыто сокровище... В чем, однако, можно удостовериться, лишь уничтожив эту прекрасную вещицу.
一年之前,公国铸甲师巴托洛梅·劳奈得到了一张猎魔人装备图纸,请我辨认真假。
Год назад княжеский бронник де Лонэ обратился ко мне с просьбой подтвердить подлинность присланного ему ведьмачьего чертежа.
北方战争:神话、谎言与真假参半
Северные войны: миф, ложь и полуправда
而且你说的…也不知道真假。就让众神来审判史凯裘吧。
А то, что ты сказала... Не знаю, правда это, нет. Пусть Скьялля судят боги.
被远方黯淡灯火引到偏远小路的单身旅行者实在太不幸了!那并不是农民小屋里的温暖火焰,而是沼泽生物吸引猎物所用的诱饵。因此千万别被温暖火焰的舒适诱惑蒙骗了,整夜向仁慈的天神祈祷吧,只有他们会替你明辨真假,也只有他们能保佑你不受邪恶吞噬。
Горе одиноким путникам, которых собьет с дороги бледный свет. Не свет огня в очаге одинокой хаты на болотных топях им указует путь, но именно так приманивают своих жертв болотные твари. А потому остерегаться следует мнимых утех, таких как тепло очага, и ночной порой молиться должно богам милосердным, ибо только боги позволят отделить правду от фальши и в темный час избавят от зла.
几年前,因为人们迷信兔脚能带来幸运,导致当地的兔子几乎被猎杀灭绝。虽然后来这种风气渐渐减弱,但至今还是没有人能提出充分的论据证明这个谣言的真假。
Несколько лет назад зайцы в этой местности оказались на грани истребления из-за моды на их якобы счастливые лапки. Охоту с тех пор прекратили, но в волшебные свойства их лапок многие верят до сих пор.
喊出无论她所言真假,你们残害她也无法得到真相。
Выкрикнуть, что изуродовав ее, они так и не узнают, говорит она правду или лжет.
他凝视着你的眼睛,判断你话语的真假。不知他看到了什么,他相信了你。他点了点头,放开你,大步走开了。
Он пристально смотрит вам в глаза, проверяя, правду ли вы говорите. Что бы он там ни увидел, ваш взгляд его убедил. Он кивает, отпускает вас и отходит в сторону.
真真假假。假假真真。我可能永远都不会知道。
Может, так. Может, нет. Я не знаю.
《论魔法的真假虚实》
О магии благостной и гнусной
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: