遺留
yíliú
оставлять после себя, оставлять в наследство; реликтовый; реликвия
yíliú
оставить после себя; оставить в наследствоyíliú
<以前的事物或现象>继续存在;<过去>留下来:解决遗留问题│许多历史遗迹一直遗留到现在。yíliú
[leave over; hand down] [以前的事物或现象] 继续存在
历史上遗留下来的边界问题
yí liú
遗下、留下。
初刻拍案惊奇.卷三十三:「你父亲临终时节,遗留与我一纸合同文书,应有家私田产,都在这文书上。」
yí liú
to leave behind
to hand down
yí liú
leave over; hand down:
多年来遗留下来的 piled up over the years
历史上遗留下来的问题 questions left over by history
(旧社会)遗留物 remnant of the old society
yíliú
leave behind; hand down
历史遗留下的问题应该怎样处理呢? How are we to deal with the problem left behind by history.
1) 谓以前的事物或现象继续存在;留传下来。
2) 犹遗嘱。
частотность: #7769
в русских словах:
люстрация
2) 净化政策(欧洲很多国家政府换届后会清理原政府遗留的公务员和官员)
оный
-ая, -ое, -ые〔代〕〈书, 旧〉 ⑴那一个, 该; 上述的. в ~ день 于该日. ⑵(只用间接格, 代替第三人称代词)该(项). Денег тебе не завещаю, ибо ~ых не имею. 我无钱遗留给你, 因我无此款项。〈〉 Во время оно; во времена оны; в оны дни (或 годы) 〈旧或谑〉以前什么时候; 很久以前.
осадок
неприятный осадок от разговора - 谈话后所遗留的不快之感
оставлять
он оставил после себя много трудов - 他身后遗留下许多著作
отписать
-ишу, -ишешь; -исанный〔完〕отписывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈旧〉没收, 把…归公. ~ имение в казну 把地产充公. ⑵〈旧或俗〉把(财产等)遗留给. ~ имущество детям 把财产留给子女. ⑶〈俗〉写信通知. ~ всю правду 函告一切真相.
фукоид
[古生物] 可疑迹(一种古生蠕虫遗留在海洋粘士上的行步遗迹)
синонимы:
примеры:
无遗留物品
не оставлять после себя вещей
弥留遗言
завет на смертном одре
谈话后所遗留的不快之感
неприятный осадок от разговора
他身后遗留下许多著作
он оставил после себя много трудов
遗留的化学武器
оставленное на территории другого государства химическое оружие
阿拉伯地雷和战争遗留物研究网
Arab Network for Research on Landmines and Remnants of War
对科学和技术促进发展会议遗留的未决问题采取行动会期工作组
Сессионная рабочая группа по необходимым действиям в отношении проблем, оставшихся не решенными Конференцией по науке и технике в уелях развития
利比亚领土上的第二次大战遗留物国际专题讨论会
Международный симпозиум по материальным остаткам второй мировой войны на ливийской территории
地雷和战争遗留爆炸物的清除
разминирование наземных мин и оставшихся после войны взрывоопасных предметов
地雷和战争遗留爆炸物
наземные мины и оставшиея после войны взрывоопасные предметы
战争遗留爆炸物议定书; 第五议定书
Протокол по оставшимся после войны взрывчатым веществам; Протокол V
特别法庭遗留问题委员会
Комитет по наследию Специального суда
战争遗留爆炸物问题工作组
Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны
处理遗留问题
settle the remaining problems
旧社会遗留下来的污毒
the filth and poison left over from the old society
多年来遗留下来的
piled up over the years
历史上遗留下来的问题
questions left over by history
历史遗留下的问题应该怎样处理呢?
How are we to deal with the problem left behind by history.
全会认真讨论了文化大革命中发生的一些重大政治事件, 以及文件大革命前遗留下来的某些历史问题
пленум со всей тщательностью обсудил некоторые важные политические события, имевшие место в ходе культурной революции, а также некоторые исторические события перед культурной революцией.
三中全会解决了党的历史上所遗留的一系列重大问题
третий пленум разрешил ряд важных для партии вопросов, оставшихся от прошлого
遗留之物
То, что осталось после них
堕暗岭遗留物资
Припасы с хребта Нависшей Тени
目前,还有三块符石遗留在那里,这三块中,也只有一块仍然维持着能量。这块符石就在东边,或许它还有挽救的余地。
Из трех оставшихся лишь один сохранил прежнюю мощь. Но возможно, тот рунический камень, что на востоке, тоже можно спасти.
去尘羽峡谷看看能否找到她的营地吧,或许她把背包遗留在那里了。
Ступай в Лощину Пыльного Пера, и попробуй разыскать место ее стоянки. Держу пари, она оставила свои сумки где-то там.
如果我特制的狼类遗留物搜查器在身边,本来可以借给你用的,可惜我把它丢在机场了。恐怕你必须……怎么讲……用一些传统方式来进行搜索了。
Я бы одолжил вам специальную усовершенствованную лопатку для собаки-каки, но она, увы, осталась на взлетной полосе. Боюсь, вам придется искать по старинке, дедовским способом...
西南边遗留着的一具尸体,似乎和暮光之锤邪教徒所崇拜的上古众神有关。
На юго-западе отсюда лежит тело существа, которое имеет какое-то отношение к почитаемым культом Сумеречного Молота древним богам.
在南部和西部被称为冥火岭、屠魔峡谷和屠魔山的地区里,还有一支军团的残部。他们是很久以前入侵这个世界时所遗留下来的部队。
Остатки Легиона затаились к югу от холма Демонического Огня, Каньона Гибели Демона и Гряды Гибели Демона. Это все, что осталось от полчищ, что некогда вторглись в этот мир.
玛法里奥一定还记得莱雅娜在成为烈焰德鲁伊之前的事情。你决定把坠饰带到火焰之地给他看。但愿他能解答遗留下来的诸多问题。
Он должен помнить, какой была Лиара до того, как присоединилась к друидам пламени. Покажи медальон Малфуриону в Огненных Просторах. Надеюсь, мы получим ответы на оставшиеся вопросы.
石块充满了元素能量,很可能就是当初对付伊尔马特时所遗留下来的魔法!
Камень насыщен силой стихии. Возможно, это отголоски магии, направленной против Ирмаата!
原本限制在暗夜井中的能量一经释放……便导致破碎群岛各地阿曼苏尔遗留下的影响力变得错综复杂。很遗憾,我之前的研究成果已经无效,正如同这个瓶子里的东西一样。
Выброс энергии, заключенной в Ночном Колодце, немного... осложнил ситуацию и сказался на влиянии Амантула на Расколотых островах. К несчастью, результаты моей работы оказались бесполезны, равно как и содержимое этого сосуда.
毫无疑问,泽拉的死在图拉扬心中留下了一道伤疤。我会尽自己所能,安慰他痛苦的心。同时,请你去收集一下这位纳鲁遗留下来的残迹。
Несомненно, потеря Зеры стала тяжким ударом для Туралиона. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы успокоить его душу, а ты тем временем поищи остатки сущности наару.
我想我在那边的洞口处看到了更多的雕刻。过来,我们应该看看洞里还有什么遗留物。
Кажется, у входа в ту пещеру тоже вырезаны какие-то узоры. Пойдем туда – нужно посмотреть, что еще здесь осталось.
风暴峡湾到处都是上古之战遗留下来的神器。准确地说,是恶魔的神器。
В Штормхейме полно артефактов, оставшихся после Войны древних. Точнее – демонических артефактов.
当我第一次听说精华的时候,我就知道在外面的某处一定遗留着我们族群的力量,就汇聚在我们曾经辉煌的地方。
Когда я только узнал о сущностях, то сразу подумал, что от моего рода должно было что-то остаться.
我们去清理一下遗留在麦卡贡的那些不受控制的造物吧。
Давай уничтожим оставшиеся в Мехагоне враждебные механизмы.
真是麻烦的历史遗留呢…
Сколько же хлопот с этими древностями.
这片遗迹年代久远,如果真要有什么「遗留信息」的话,也只可能在石头上了。
Эти руины очень древние. Если в них и можно будет найти какие-нибудь надписи, то они будут сделаны на камне.
如果要在遗迹中寻找「遗留信息」的话,请你多多留意石柱,或者石碑之类的地方吧。
В столь древних руинах надписи могли сохраниться только на камне. Обращай внимание на каменные колонны и таблички.
这应该是想要征服雪山的前人遗留下的。他们究竟经历了怎样的苦难与历练,如今已经无人能回答…
Его, должно быть, оставил пришедший покорить Драконий хребет смельчак. Интересно, что же он повидал, какие тяготы перенёс?..
这片遗迹的年代久远,要找「遗留信息」的话,也只有从石头上找了。
Учитывая состояние руин, мы даже не надеемся найти надписи на бумаге. Только надписи на камне могут сохраниться так долго.
唔…应该是「遗留信息」一类的东西吧。
Текст. Письменные послания из прошлого.
我终于发现了这座远古魔神遗留下来的藏宝库,但是我进不去,刚才正想起曾帮助我探索其他传说之地的勇敢冒险家,正是你!
Наконец-то я нашел эту сокровищницу древнего божества. Но мне никак не попасть внутрь. Я как раз вспоминал о страннике, который однажды выручил меня в похожей ситуации.
好了,说正事。这次找你来,还是因为之前那件事遗留下来的「小问题」。
Вернёмся к делу. Обращаюсь я к тебе потому, что с прошлого раза остались нерешённые проблемы.
你遗留的方块在这里。
Вот кубы, которые были оставлены, где не надо.
你遗留的魔方在这里。
Вот кубы, которые были оставлены, где не надо.
远古力量遗留在欧拉昂达中心的一个断片。
Осколок древней силы, затерянный в сердце Ора-Ондарского леса.
人类也是过去式了。不过不同于精灵,我们不会遗留太多东西。
Человечество тоже исчезнет. Но, в отличие от эльфов, мы после себя мало что оставим в этом мире.
只要我们将塔洛斯缅怀于心,他遗留下来的恩泽就会永存。
Покуда мы храним Талоса в своем сердце, его наследие не умрет.
我从战争中归来,发现我家遍地是强盗们遗留下来的丑恶痕迹。
Я вернулся с войны и обнаружил, что мой дом заполонило бандитское отребье.
你现在所处的众王之殿是那个时代遗留下来的最后一批建筑物之一。
Мы сейчас в Королевском дворце - это одно из немногих зданий той эпохи, которые еще сохранились.
你现在所处的帝王之宫是那个时代遗留下来的最后一批建筑物之一。
Мы сейчас в Королевском дворце - это одно из немногих зданий той эпохи, которые еще сохранились.
每个丹莫在离开家园时,都遗留下一部分的自我。我们现在也只能从善如流。
Все данмеры оставляют часть себя, когда покидают родину. И все, что мы можем сделать - как-то жить с тем, что осталось.
我知道,但却无法取得。也许我们两个合作,就能解开锻莫遗留下来的秘密。
Да, знаю. Правда, заполучить ее я не смог. Но, может быть, вместе нам удастся проникнуть в тайны двемеров.
我知道,但却无法取得。也许我们两个合作,就能解开锻莫族遗留下来的秘密。
Да, знаю. Правда, заполучить ее я не смог. Но, может быть, вместе нам удастся проникнуть в тайны двемеров.
他们遗留的城镇简直是废墟……后来瑞多然家族接手了,我们大肆翻修后就成了我们的。
Они оставили город в руинах... но когда Дом Редоран получил здесь власть, мы навели порядок.
「古神苏醒并伸出火舌,想看看无尽的城市底下遗留的古风。」 ~古鲁说书人戴娃
«Древние боги проснулись и простерли огненные лучи, чтобы узнать, что осталось от старых путей под бесконечным городом». — Дайва, груульская сказительница
你对银血家族做出了很大贡献,我得到领主的命令宽恕你,并解决一些遗留事件。
Это огромная услуга для клана Серебряной Крови. Я уже позаботился о том, чтобы ярл официально помиловал тебя, и уладил парочку других дел.
начинающиеся: