鞭挞
biāntà
1) сечь, пороть, наказывать плетьми; бить кнутом
2) перен. бичевать, подвергать резкой критике
3) гнать изо всей мочи
подвергать резкой критике
biāntà
鞭打。比喻抨击:这部作品对旧社会的丑恶进行了无情的揭露和鞭挞。biāntà
[whip; flog lash; castigate] 鞭打; 驱使
受到他那种特有的决心的鞭挞
biān tà
1) 用鞭子抽打。
大宋宣和遗事.元集:「今之官府,督取甚急,往往鞭挞人民取足,至有伐叶为薪以易钱货。」
三国演义.第八十一回:「帐上帐下,但有犯者即鞭挞之;多有鞭死者。」
亦作「鞭打」。
2) 驱遣。
三国志.卷一.魏书.武帝纪:「太祖运筹演谋,鞭挞宇内。」
biān tà
to lash
to castigate
biān tà
(书) (鞭打; 比喻抨击) scourging; lash; castigate:
船长怀特无情地鞭挞船员。 Captain White scourged his crew without mercy.
影片对旧社会进行了无情的鞭挞。 The film mercilessly castigates the old society.
lash; flog
biāntà
wr. lash; castigate1) 鞭打。
2) 驾驭,征服。
3) 犹驱送。
4) 抨击。
5) 责罚;折磨。
частотность: #42083
в русских словах:
синонимы:
примеры:
船长怀特无情地鞭挞船员。
Captain White scourged his crew without mercy.
影片对旧社会进行了无情的鞭挞。
The film mercilessly castigates the old society.
讽刺作品的鞭挞(作用)
бич сатиры
鞭挞!
Порка!
魔古最为看重力量。凡是还能干活的人都将沦为苦力,饱受鞭挞的折磨。
Могу ценят силу превыше всего. Тех, кого признают годным, ждет непосильная работа и безжалостные кнуты надсмотрщиков.
梅斯克国家试图脱离无罪的统治。世界上某些部分由于加速走向世俗主义而经历着鞭挞。她的强制教育计划以及大规模的马格里特上游重新安置计划也引起不少疑问。反对者被她称为“人道主义大军”的一支军事力量镇压了。
Меск попытался выйти из-под правления светоча. В некоторых регионах наблюдались волнения, связанные с интенсивным развитием секуляризма. С реализацией ее программ обязательного образования и массового переселения вверх по течению Магритт тоже возникли некоторые проблемы. Недовольство подавлялось военными, которых она нарекла «Армией человечества».
生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫
Быть иль не быть – вот в чем вопрос.
Что благороднее: сносить удары
Неистовой судьбы – иль против моря
Невзгод вооружиться, в бой вступить
И все покончить разом... Умереть...
Уснуть – не больше, – и сознать – что сном
Мы заглушим все эти муки сердца,
Которые в наследье бедной плоти
Достались: о, да это столь желанный
Конец... Да, умереть – уснуть... Уснуть.
Жить в мире грез, быть может, вот преграда. –
Какие грезы в этом мертвом сне
Пред духом бестелесным реять будут...
Вот в чем препятствие – и вот причина,
Что скорби долговечны на земле...
А то кому снести бы поношенье,
Насмешки ближних, дерзкие обиды
Тиранов, наглость пошлых гордецов,
Мучения отвергнутой любви,
Медлительность законов, своевольство
Властей... пинки, которые дают
Страдальцам заслуженным негодяи, –
Когда бы можно было вековечный
Покой и мир найти – одним ударом
Простого шила. Кто бы на земле
Нес этот жизни груз, изнемогая
Под тяжким гнетом, – если б страх невольный
Чего – то после смерти, та страна
Безвестная, откуда никогда
Никто не возвращался, не смущали
Решенья нашего... О, мы скорее
Перенесем все скорби тех мучений,
Что возле нас, чем, бросив все, навстречу
Пойдем другим, неведомым бедам...
И эта мысль нас в трусов обращает...
Могучая решимость остывает
При размышленье, и деянья наши
Становятся ничтожеством... Но тише, тише.
Прелестная Офелия, о нимфа –
В своих святых молитвах помяни
Мои грехи…
Что благороднее: сносить удары
Неистовой судьбы – иль против моря
Невзгод вооружиться, в бой вступить
И все покончить разом... Умереть...
Уснуть – не больше, – и сознать – что сном
Мы заглушим все эти муки сердца,
Которые в наследье бедной плоти
Достались: о, да это столь желанный
Конец... Да, умереть – уснуть... Уснуть.
Жить в мире грез, быть может, вот преграда. –
Какие грезы в этом мертвом сне
Пред духом бестелесным реять будут...
Вот в чем препятствие – и вот причина,
Что скорби долговечны на земле...
А то кому снести бы поношенье,
Насмешки ближних, дерзкие обиды
Тиранов, наглость пошлых гордецов,
Мучения отвергнутой любви,
Медлительность законов, своевольство
Властей... пинки, которые дают
Страдальцам заслуженным негодяи, –
Когда бы можно было вековечный
Покой и мир найти – одним ударом
Простого шила. Кто бы на земле
Нес этот жизни груз, изнемогая
Под тяжким гнетом, – если б страх невольный
Чего – то после смерти, та страна
Безвестная, откуда никогда
Никто не возвращался, не смущали
Решенья нашего... О, мы скорее
Перенесем все скорби тех мучений,
Что возле нас, чем, бросив все, навстречу
Пойдем другим, неведомым бедам...
И эта мысль нас в трусов обращает...
Могучая решимость остывает
При размышленье, и деянья наши
Становятся ничтожеством... Но тише, тише.
Прелестная Офелия, о нимфа –
В своих святых молитвах помяни
Мои грехи…