鞭笞
biānchī
1) стегать плетью, наказывать плетью, пороть; порка
2) гнать на; подстёгивать, заставлять, понуждать
Хлыстик
Пять ударов кнутом
Обдирание
Раздирание
Кнут
Хлесткий язык
наказывать плетью; стегать плетью
biānchī
〈书〉用鞭子或板子打。biānchī
[flog lash; castigate; thrash] 用鞭子抽打
执敲扑而鞭笞天下。 --汉·贾谊《过秦论》
biān chī
1) 用鞭子抽打。
韩非子.外储说右下:「然而使王良操左革而叱吒之,使造父操右革而鞭笞之,马不能行十里,共故之。」
亦作「鞭打」。
2) 鞭策驱使。
汉书.卷四十三.陆贾传:「然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫诸侯,遂诛项羽。」
biān chī
to flog
to lash
to whip
to urge or goad along
biān chī
(书) flog; lashflog; whip
biānchī
wr.1) lash; flog
2) urge/goad along
1) 鞭打;杖击。
2) 古刑罚名。
3) 拷打用的鞭子、竹板等物。
4) 比喻谴责;批判。
5) 比喻以暴力征服控制。
частотность: #41429
в русских словах:
синонимы:
примеры:
相位鞭笞者(奥术)
Фазовый плеточник (Тайная магия)
相位鞭笞者(火焰)
Фазовый плеточник (Магия огня)
相位鞭笞者(冰霜)
Фазовый плеточник (Магия льда)
相位鞭笞者(自然)
Фазовый плеточник (Магия природы)
副手狂风鞭笞
Хлещущий ветер (левая рука)
狂热鞭笞!
Флагелляция!
魔典:剧痛鞭笞
Гримуар всплеска боли (1-й уровень)
强化精神鞭笞和惩击
Улучшенная пытка разума и сокрушение
那么,首先让我们来减少这些东西的数量吧,去帮我干掉一些血瓣花鞭笞者和血瓣花捕兽者。
Думаю, в первую очередь мы перекроем ему снабжение! Пойди-ка, поохоться на кровоцветы, а потом возвращайся ко мне.
此地的鞭笞者大多聚集在西边的埃门平原。由于地下水源已经被附近的湖水污染,植物学家塔蕾克丝担心在我们净化湖水之前,这些鞭笞者恐怕无法繁衍后代。
На полях Аммен, что на западе отсюда, обитают здешние корнехлесты. Воды ближайшего к ним озера очень загрязнены, и ботаник Таэрикс беспокоится, что после их очистки популяция корнехлестов не восстановится.
鞭笞者沃尔沙……在海中出没的残忍的多头蛇怪……
Ворша Хлестунья... это омерзительная гидра, что рыщет в морях...
秘血岗哨不断地遭到炎鹰部队的攻击,我们正借助包括陷阱在内的多种自然防御方法来增强防卫。我觉得鞭笞者的荆棘藤蔓非常适合制作陷阱,锋利的刺和致命的毒药一定可以将毫无戒备的攻击者致于死地。给我带些变异的荆棘巨藤回来,我就可以开始制作陷阱了。
Солнечные Ястребы постоянно нападают на Кровавую заставу; тут уж все средства защиты хороши, не исключая и ловушки. Мне тут на ум пришла одна ловушка, для которой прекрасно подойдет колючая лоза. Острые шипы и смертельный яд – прекрасная комбинация, которая надолго отобъет охоту у любого соваться на заставу. Принеси мне несколько побегов мутировавшей удушающей лозы, и я немедленно примусь за работу.
这是我制造的调节器,它能将圆顶的能量集中照射在那些鞭笞者身上。你愿意帮我做这项实验,然后告诉我结果吗?
Я создала прибор, способный сконцентрировать энергию сферы на хлестунах, растущих в этой зоне. Может быть, ты окажешь мне услугу – проверить действие этого прибора и поделиться со мной результатами?
我需要你的帮助来完成一个试验,年轻的<race>。请你到翡翠巨龙圣地去,拿一些翡翠鞭笞者的种子回来。
Я хочу проверить одну гипотезу, и ты мне в этом поможешь, <юный/юная:r> <раса>. Ступай в Изумрудное драконье святилище и добудь там семена изумрудного плеточника.
如果你撞见了任何的拔根鞭笞者,就清理掉它们。
В связи с чем у меня к тебе просьба: если где встретишь этого паразита, вырывай его с корнем!
你在鞭笞者身上进行的实验取得了令人惊愕的结果,但我还想确认它对动物是否同样有效。
Твоя работа с хлестунами дала нам неоценимые сведения, однако мне интересно, применимы ли они и к животным тоже?
从生态圆顶中的塔布羊身上收集一些信息吧,我想这比研究鞭笞者更为有效。
Боюсь, собирать информацию о талбуках, живущих под этой сферой, будет сложнее, чем изучать хлестуны.
那里的鞭笞者身上可能也有这东西。
Также нужные травы можно найти у обитающих там плеточников.
如果这不管用,那么你或许还可以找那里的鞭笞者碰碰运气。
Если же это тебе не удастся, может быть, сможешь найти несколько цветущих корнехлестов.
生长在林地四周的鞭笞兰花是自然得到治愈的征兆,但它们也并非完美无瑕。其中一些时常会沾染上恶魔的腐蚀。
Выросшие в роще лиловые плеточники – это знак того, что болезнь отступает. Но не все они такие, какими должны быть. Некоторые все же подверглись влиянию демонической порчи.
现在,他就在这里充当奴隶监工,鞭笞着他自己的同胞,直到他们的背脊鲜血淋漓。去让门努付出应有的代价吧,<race>。
А теперь он служит здесь надсмотрщиком, и его кнут без устали гуляет по спинам его же братьев. Пусть Менну сполна заплатит за предательство, <раса>.
我的研究有进展了,<name>。根据我们对当地植被系统的观察,你的鞭笞者很可能也可以吸收高温液体作为养分。
Мои исследования продвигаются, <имя>. Если судить по флоре этих мест, то вполне вероятно, что твой плеточник тоже пользуется высокотемпературными жидкостями в качестве источника питания.
把鞭笞者带上,看看它对那些蝎子的灰烬之池有什么反应。
Отведи туда своего плеточника и посмотри, как он будет себя вести возле огненных луж, которые создают эти скорпионы.
火红鞭笞者的藤蔓上出现了一些灼伤水泡。不及时治疗的话,可能会致命的。
На лозе багрового плеточника появились какие-то вздутия. Если ничего не предпринять, его состояние может ухудшиться.
幸运的是,该地区的灼焦士兵和灼焦征服者可以分泌一种叫做烬蜡的蜡质,能够缓解鞭笞者的痛苦。
К счастью, пламенные воины и пламенные покорители выделяют изгарь – вязкую субстанцию, которая должна помочь плеточнику.
你可以再帮我一个忙吗?镇子以西的凯斯利尔湖旁有一片树林。不知道是幽灵还是精灵的魔法作用,最近树人和鞭笞者在那里频繁出没。
Может, окажешь мне еще одну услугу? К западу от города, над озером КелТерил есть роща. Не знаю, или там нечисть завелась, или эльфы все испортили своей вонючей магией, но вот что-то в последнее время там развелось много древеней и плеточников.
<name>,前去杀掉诺克赛恩和锐刺鞭笞者。这两个是她最强大的手下,他们的死会对麻木不仁的公主造成她应得的悲伤与痛楚。然后,或许,你就能把我的灵魂从她的掌握中解救出来。
Отправляйся в путь, <имя>, и заставь ее страдать, убив Ноксиона и Бритвохлеста, сильнейших служителей Терадрас. Возможно, тогда ты сможешь вырвать мой дух из ее плена.
干掉这些鞭笞者,看看它们的根茎内是否存在符文石。
Сорви растения и посмотри, не найдется ли в их корнях камня.
使用灼痛鞭笞击中成为血色审讯目标的英雄可使其定身1.5秒。
Поражая цель «Дознания», «Пылающий хлыст» обездвиживает ее на 1.5 сек.
灼痛鞭笞击中的敌方英雄会被标记3秒。普通攻击会对其造成55~~0.04~~点法术伤害,并移除该标记。
Отмечает героев, пораженных «Пылающим хлыстом», на 3 сек. Автоатаки по отмеченным героям дополнительно наносят 55~~0.04~~ ед. урона от способностей и снимают метку.
灼痛鞭笞可定身血色审讯的目标
«Пылающий хлыст» обездвиживает цель «Дознания».
灼痛鞭笞每击中一名英雄,血色审讯的冷却时间就减少1.5秒。生命值低于30%的盟友可从怀特迈恩处获得25%的额外治疗。
Сокращает время восстановления «Дознания» на 1.5 сек. за каждого героя, пораженного «Пылающим хлыстом». Вайтмейн восполняет на 25% больше здоровья союзникам с уровнем здоровья ниже 30%.
如果灼痛鞭笞的第二击命中一名敌方英雄,则该技能的冷却时间缩短至1秒。
Если второй удар «Пылающего хлыста» поражает героя, его время восстановления сокращается до 1 сек.
任务:用灼痛鞭笞击中英雄。奖励:每击中一次英雄,永久提高3点生命值和2点法力值。该技能的第二段打击命中英雄算作2次击中。
Задача: поражайте героев «Пылающим хлыстом».Награда: за каждое попадание по герою Вайтмейн получит прибавку в 3 ед. к запасу здоровья и 2 ед. к запасу маны до конца матча. При поражении героя вторым ударом «Пылающего хлыста» засчитывается 2 попадание,попадания,попаданий.
任务:灼痛鞭笞提高生命值和法力值
Задача: используйте «Пылающий хлыст», чтобы увеличить запас здоровья и маны.
缩短灼痛鞭笞的冷却时间
Ускоряет восстановление «Пылающего хлыста».
灼痛鞭笞降低血色审讯的冷却时间
«Пылающий хлыст» ускоряет восстановление «Дознания».
灼痛鞭笞强化普通攻击
«Пылающий хлыст» усиливает автоатаки.
提高灼痛鞭笞的伤害
Увеличивает урон от «Пылающего хлыста».
灼痛鞭笞对敌人造成的伤害提高25%。如果二段攻击命中一名敌方英雄,则对其额外造成25%的伤害,并使怀特迈恩获得40%的攻击速度加成,持续3秒。
«Пылающий хлыст» наносит на 25% больше урона. Если целью второго удара оказывается герой, он получает на 25% больше урона, а скорость атаки Вайтмейн повышается на 40% на 3 сек.
当她对我都心生厌倦后,她逃出宫殿,加入了鞭笞派。
А потом она еще и во мне разочаровалась, сбежала из замка и примкнула к секте флагеллянтов.
听说鞭笞派通过鞭打自己为人类赎罪,安抚众神,寻求他们的谅解。这就是你选择他们的原因吗?
Говорят, флагеллянты бичуют себя, чтобы искупить грехи всего человечества и умилостивить богов. Скажи, затем ты этим занимаешься?
她对鞭笞派的残忍无情也无法忍受之后,就变成了隐士。我现在全都看清了…虽然生前我怎么样都摸不透她。
Когда даже флагеллянты ее разочаровали, она стала отшельницей. Теперь я все вижу... А при жизни никак не мог ее понять...
第八日鞭笞派所发出的告示。
Бюллетень, изданный флагеллантами восьмого дня.
所以,我们第八日鞭笞派不断鞭打自己、造成自己肉体上的痛苦,以确保世界所有的人都能承受成功。世界阴暗的角落仍然存有的邪恶、病痛或罪过,绝对不是因为我们鞭打自己不够勤!
Потому мы, Флагелланты Восьмого Дня, бичуя себя и усмиряя плоть свою, дарим долгую и счастливую жизнь всем людям на свете, а ежели где еще и существуют зло, болезни и преступления, то, без сомнения, потому, что не хлестали мы себя бичом достаточно усердно!
暗影以马的形象出现在隐士面前,因为根据骑士的供词,他的罪行是将自己的马鞭笞致死。骑士的灵魂没有预料到可怕的自然法则将他在死后变成马形。
Кошмар являлся отшельнице в виде коня, поскольку рыцарь забил кнутом до смерти своего жеребца. Призрак рыцаря не осознавал, что после смерти превратился в злого духа.
卡尔福之子霍尔多被发现活捉尼弗迦德人作为人质进行勒索。我亲自鞭笞了他50下,其他任何胆敢做这种事的人也将如例惩处。那些黑衣狗就得在战场上杀死,即使投降、答应给多少财宝都一样。我们不抓俘虏。
Хордора, сына Кальвура, поймали на том, что он взял нильфгаардцев живьем и хотел получить за них выкуп. Я лично всыпал Хордору пятьдесят плетей - и такое же наказание ждет каждого, кто задумает сделать так же. Приказываю убивать черных собак на поле битвы, даже если они сдаются и обещают золотые горы. Мы пленных не берем.
你为何选择走上鞭笞派的道路?
Почему ты стала флагеллянткой?
准备好了就跟我说一声,我带你去舞台~嗝~,给你找一群醉汉当观众,保证他们能承受你表演的~嗝~鞭笞。
Скажи, когда можно будет начинать. Я покажу места - ик! - и соберу зрителей, пьяных мужланов, которые согласятся поглядеть на твои - ик! - кривляния.
鞭笞之力,来击晕我的敌人!
Сила хлыста против моих врагов!
你看到了他的指挥官:一个阴森恐怖的人影,看起来是个神出鬼没的存在。你看见这个新兵带着坚定的眼神,前去与净源导师们交战。你看到他被达莉丝俘虏,被带上枷锁,受尽鞭笞。
Вы видите его командира: смутная, устрашающая фигура, то появляющаяся, то исчезающая. Видите уверенный взгляд новобранца, который идет в бой с магистрами. Видите, как Даллис берет его в плен, заковывает в цепи, бичует.
奴隶贩子之间中没有文明,只有命令和鞭笞。
Нет среди работорговцев цивилизованности. Только слово и плеть.
начинающиеся:
похожие:
霜寒鞭笞
地狱鞭笞
撕裂鞭笞
统御鞭笞
裂地鞭笞
狂热鞭笞
憎恶鞭笞
青玉鞭笞
狂野鞭笞
能量鞭笞
痛苦鞭笞
反复鞭笞
折磨鞭笞
闪电鞭笞
尊神鞭笞
灵魂鞭笞
惩戒鞭笞
暗影鞭笞
心能鞭笞
煞能鞭笞
尖刺鞭笞
强风鞭笞
魔能鞭笞
剧痛鞭笞
溃烂鞭笞
梦境鞭笞
灼痛鞭笞
精神鞭笞
野性鞭笞
毒舌鞭笞
疯狂鞭笞
狂风鞭笞
锁链鞭笞
烈焰鞭笞
野蛮鞭笞
波涛鞭笞
风暴鞭笞
邪能鞭笞
罪恶鞭笞
奥能鞭笞
灵能鞭笞
狂乱鞭笞
虚空鞭笞
愤怒鞭笞
黑暗鞭笞
震荡鞭笞
棘刺鞭笞者
染病鞭笞者
瘤藤鞭笞者
护卫鞭笞者
月瓣鞭笞者
奥术鞭笞者
拔根鞭笞者
冬藤鞭笞者
寄生鞭笞者
铁须鞭笞者
荆叶鞭笞者
暗蕨鞭笞者
锐刺鞭笞者
山脊鞭笞者
凶猛鞭笞者
南瓜鞭笞者
咸水鞭笞者
死钉鞭笞者
迷你鞭笞者
注血鞭笞者
鲜血鞭笞者
雷神鞭笞者
火红鞭笞者
风暴鞭笞者
变异鞭笞者
巨型鞭笞者
根须鞭笞者
刀瓣鞭笞者
爆炸鞭笞者
召唤鞭笞者
幻影鞭笞者
召唤鞭笞兽
毒瓣鞭笞者
虚空鞭笞者
语风鞭笞者
法夜鞭笞者
苦颚鞭笞者
妖叶鞭笞者
自然鞭笞者
死缚鞭笞者
栽培鞭笞者
毒刺鞭笞者
死亡鞭笞者
顶石鞭笞者
毒藤鞭笞者
食肉鞭笞者
绞藤鞭笞者
喷怨鞭笞者
相位鞭笞者
沙漠鞭笞者
沼泽鞭笞者
梦魇鞭笞者
咒躯鞭笞者
尖刺鞭笞者
恐藤鞭笞者
翡翠鞭笞者
虫群鞭笞者
迅疾鞭笞者
蓟草鞭笞者
青翠鞭笞者
泽地鞭笞者
萌芽的鞭笞者
折磨者的鞭笞
饥饿的鞭笞者
法兰伦鞭笞者
扭动的鞭笞者
狂暴的鞭笞者
精瘦的鞭笞者
恶毒的鞭笞者
血瓣花鞭笞者
灼痛鞭笞格挡
哀鸣的鞭笞者
赤脊山鞭笞者
扭曲的鞭笞者
变异的鞭笞者
潜伏的鞭笞者
滋润的鞭笞者
阿特里鞭笞者
维克尼鞭笞者
守护者的鞭笞
入侵的鞭笞者
枯萎的鞭笞者
成熟的鞭笞者
典狱官的鞭笞
干扰青玉鞭笞
贪食的鞭笞者
多汁的鞭笞者
小小的鞭笞者
珊瑚鞭笞者幼苗
玛诺洛克鞭笞者
锐刺鞭笞者之根
山脊鞭笞者幼苗
反射:闪电鞭笞
烘烤鞭笞者之种
眼镜蛇鞭笞之靴
强化鞭笞者根须
精瘦的小鞭笞者
中妖术的鞭笞者
讽刺作品的鞭笞
变异血肉鞭笞者
戈尔隆德鞭笞者
死亡先知的鞭笞
尼斐塞特鞭笞者
召唤火焰鞭笞者
鲜血鞭笞者幼苗
喂养鲜血鞭笞者
召唤荆棘鞭笞者
翡翠鞭笞者显形
瘤藤鞭笞者幼苗
幽影鞭笞者腰带
伊利达雷鞭笞者
坚硬的鞭笞腰带
开花的鞭笞者之刺
毒刺鞭笞者的腺体
法夜鞭笞者的切斧
变异的根须鞭笞者
感染的根须鞭笞者
阿特里鞭笞者幼苗
残忍的精神鞭笞者
安戈洛鞭笞者之种
粗壮的鞭笞者根须
捕捉鞭笞者的种子
枯萎的鞭笞者幼苗
枯萎的鞭笞者之根
法兰伦鞭笞者枝条
兰娜瑟尔的鞭笞锁链
不成熟的鞭笞者荚囊
变异的法兰伦鞭笞者