高阁
gāogé
1) высокие залы, высокие палаты
2) книжная полка, этажерка
книжная полка; высокие палаты
gāogé
① 高大的楼阁。
② 放置书籍、器物的高架子:置之高阁 | 束之高阁。
gāogé
(1) [high building]∶高度较大的阁楼
(2) [shelf]∶用以贮藏存放书、 物的高架子(束之高阁)
gāo gé
1) 高高的楼阁。
后汉书.卷三十二.樊宏传:「其所起庐舍,皆有重堂高阁。」
唐.王勃.滕王阁诗:「滕王高阁临江渚,佩玉鸣銮罢歌舞。」
2) 放置书籍、器物的高架。即插架,一名高阁,以斑竹作之,高悬于壁间。
gāo gé
tall building
high shelf
gāogé
1) high building
2) high shelving/shelf
1) 高大的楼阁。
2) 置放书籍、器物的高架子。
3) 高高地搁置起来。谓弃置。
4) 星名。
частотность: #59847
в самых частых:
в русских словах:
откладывать в долгий ящик
束之高阁 shù zhī gāo gé
положить под сукно
搁置; 把...束之高阁
синонимы:
примеры:
置之高阁
положить на верхнюю полку (ср.; отложить в долгий ящик, положить под сукно)
放置高阁
place it on the shelf -- to put it aside
凌空高阁
towering pavilion
希望这一次他们不会把我的计划束之高阁。
Надеюсь, что в этот раз они не отложат мой план в долгий ящик.
把 束之高阁
Отложить в долгий ящик; откладывать в долгий ящик; отложить до греческих календ; под сукно класть
束之高阁
сдать что-л. в архив; класть что-л. в долгий ящик
把申请书束之高阁
класть под сукно заявление
(声明, 文件, 请求)被束之高阁
Лежать под сукном
把…束之高阁
отложить до греческих календ; под сукно класть; откладывать в долгий ящик; отложить в долгий ящик
老爸,你说什么?你不想让我们继承遗产?你的小儿子们都是百无一用的废柴,给他们一碗粥就顶天了,而你居然要把所有东西都留给乔福利,让我们自生自灭?好吧,我们走,老爸,我们走就是,现在我们有了自己的财产。的确,这只能算是从沼泽里勉强冒出来的小山丘,除了几棵树和树丛没别的。这里也种不出庄稼,但是没关系。田里容不下我们,看来,我们只能永远把农具束之高阁了。
Не захотел нам батька ничего выделить из наследства? Сказал, дескать, младшим детям дуля с маком полагается? Что Янко все плучит, а нам по свету бродить? Ну так мы и пошли. И у меня уже свой надел имеется. Холмик вот, едва из болот виден, пара деревьев, да камыши. Растить тут ничего не выйдет, а оно и не надо! Не было нам места в поле, так мы орала или мотыги больше в жизни не тронем.
他有好几百本书,但大多束之高阁。
He has hundreds of books but most of them hang by the wall.