Сообщения 薛曉

1 2 >>>
1
>>>
2020.05.26天虎 Каждый видит то, что он хочет. А редактировать чужую цитату в таком виде не есть порядочно.
Порядочное свинство с моей стороны, да. Приношу свои извинения, удалите, пожалуйста, то сообщение
2020.05.26
Тема Ответить
2
>>>
Цитата:Алкоголь сделал свое.
Потом я все равно не мог себя долго заставить и наверное практически все время после второй общался только письменно.
Покомфортнее по своим личным ощущениям стало только после третьей.
Ну и вообще кофмортно стало только после четвертой.

Да, так обычно и бывает.

- Да, Сеня. Вот так тебя и взяли, у калорифера с розочкой в руке. С
кем пил-то на самом деле, помнишь?
2020.05.26
Тема Ответить
3
>>>
2020.05.26Siweida Если потом спросят: "А что привело Вас в Японию? Что Вам интересно в японской культуре?" - все, ступор и кирдык всей Вашей теории.
А если не спросят?

Кирдык, апа! Секирой,
Меч — в руках джигита!
В руках моих, секир — перо,
И слово — русское чело...


Цитата:Говорить на таком уровне не о чем и незачем.
Вы совершенно правы! Все это ни о чем
2020.05.26
Тема Ответить
4
>>>
2020.05.26Siweida Мне вот интересно, где то самое "нужное", о котором все говорят.
Ну это хорошо, когда интересно. Я выше перечислил, посмотрите, пожалуйста

Цитата:Между тем, мне в своей жизни доводилось переводить: технические тексты и переговоры разной направленности, спортивные мероприятия, конференции, статьи в СМИ на политические и экономические темы. Теперь, когда я открываю учебник Готлиба по страноведению Китая и листаю там тексты, к каждому из которых дается по 200-250 новых слов, я почти все их знаю, потому что все были нужные. А на первом курсе мне казалось издевательством учить слова вроде "деловая древесина" или названия большей части национальностей Китая.
Что ж, это достойно уважения.
Разговор начался с того, что человек хочет попробовать себя в новом языке. Он не планирует стать переводчиком с него, насколько я понял. Ваш случай - это несколько другой разговор
2020.05.26
Тема Ответить
5
>>>
2020.05.26上乐牙 Все верно. Учебники построены от принципа "от простого к сложному"

Да, только вот жизнь устроена по принципу "от нужного ко всему остальному"... Учебник - это помощник, а не устав караульной службы
2020.05.26
Тема Ответить
6
>>>
2020.05.26Siweida Все равно сначала много учить придется. Так что получается мы говорим про одно и то же

Я говорю о том, что лучше учить сразу то, что нужно и будет постоянно использоваться (а что это будет - можно понять только в живом общении)
2020.05.26
Тема Ответить
7
>>>
2020.05.26Siweida Но тут основная сложность в том, что сказать-то ты скажешь, но надо же еще понять, что тебе ответили...

Да. Поэтому, в первую очередь следует освоить до автоматизма:
1. "Джентельменский набор" (приветствие/прощание (причем не просто "здрасьте", а именно умение, что называется, break the ice), согласие/несогласие, комплимент/правильная реакция на комплимент, извинение адекватно ситуации, а также грамотное и живое 自我介紹一下, ибо хорошее начало - половина дела). Причем, как вы очень правильно отметили, это нужно уметь делать несколькими способами: с чуваком-ровесником, симпатичной девушкой, человеком старше тебя, человеком выше тебя по социальному статусу, в официальной/неофициальной манере;
2. Вопросы (вежливые и чтобы поняли, что ты вообще хочешь спросить), вида: "Как это сказать по-...?", "Что вы имеете в виду?", "Не мог бы ты объяснить это по-...?", "В данной ситуации как бы ты сказал это на своем языке?", "Что ты думаешь о ...?", "Что-то не так?" и т. п. /Например, ни в одном из творений пекинского языкового института не найти простейший и классный вопрос 是如果想表逹這個意思中文可以怎麼說呢?/

Думаю, что уже даже с таким набором с вами и без анекдотов люди будут с удовольствием общаться и помогать осваивать их язык. С незнакомыми людьми, тем более с иностранцами, жизненно важно уметь поддержать непринужденный разговор, small talk (если вы этого не умеете, никто с вами на серьезные темы не будет разговаривать). Для разговоров о жизни, судьбах русской демократии и новейших тенденциях современного искусства есть друзья и форум. Думаю, вы знаете, что в случае с китайцами нужно очень долго просто болтать, проходить проверку, прежде чем человек начнет с тобой что-то серьезно обсуждать, делиться чем-то личным и т. д.
2020.05.26
Тема Ответить
8
>>>
2020.05.26Siweida Я в Китай приехала уже с уровнем типа Intermediate, до этого только над книжками сидела, причем над старыми советскими учебниками, фразы типа "мобильный телефон", "пополнить баланс" узнала уже в Китае. И ничего, после 3 месяцев уже русские анекдоты китайцам пересказывала. 你呢 кстати, в современных учебниках есть, ну и в разговоре можно сразу в это въехать.
Не, ну если кому-то нравится говорить на темы "что ты любишь больше - рыбу или мясо?" - пожалуйста. Я лучше до B1 хотя бы доучу, а потом буду сразу интересные мне темы обсуждать типа фильмов, культуры, искусства и пр.

Это ваш опыт и ваш подход, если для вас он эффективен - слава Аллаху! Но люди разные, практика показывает, что некоторым крайне сложно сидеть над книжками, а вот при непринужденном общении и наличии обратной связи все хорошо усваивается
2020.05.26
Тема Ответить
9
>>>
2020.05.26Ицедис 薛曉, на начальном этапе как общаться? Ну поздоровались, спросили как дела, попрощались. И всё. Разговор как поддерживать? Я не против вашей теории, просто возможно не до конца её понял.

С использованием языка-посредника (как правило, это английский). Конечно, не с каждым человеком получится продуктивное общение, но, мне кажется, язык здесь ни при чем. Два незакомплексованных, воспитанных человека, имеющих какой-то жизненный опыт, чувство юмора, общие интересы - всегда найдут, о чем поговорить (при наличии взаимной симпатии)
2020.05.26
Тема Ответить
10
>>>
2020.05.26Siweida Скажете не в том уровне - собеседник смертельно обидится и забанит или попросит забанить Вас.
Я говорю о сайтах языкового обмена (а не о форуме БКРС), куда люди приходят сознательно, и если решают общаться с начинающими, то реагируют адекватно
2020.05.26
Тема Ответить
1 2 >>>