2018.06.19бкрс Всё-таки на практике, переводчик несёт ответственность за свои ошибки? Перевёл неверно (непонятно) монтаж оборудования - он будет за это отвечать или нет? Платить деньги будет, по башке ему дадут?
Разное было. Если перевод письменный, то заказчик отправлял претензию бюро переводов, те переправляли ее переводчику, мол, вот тут ничего не понятно, нужно как-то проще объяснить, другими словами. Если переводчик не тянул, часть текста передавали другому, как и часть оплаты.
Если устный перевод, переводчику тоже говорили, что здесь непонятно, заставляли его вместе с китайскими специалистами искать какой-то другой метод объяснения, например, картинку нарисовать.
Еще вспомнил случай двухлетней давности. Проходила у нас в городе выставка художников, ну и организатор заключил договор с китайским бюро переводов, бюро нашло русскоговорящих китайцев. Один художник пожаловался, что его переводчик вообще толком ничего перевести не может. Организатор подал жалобу бюро переводов, мол, либо вы его заменяете, либо часть оплаты возвращайте. Переводчика заменили.