Сообщения Chai

1 2 3 ... 10 >>> Переход на страницу 
1
>>>
сарма, я тогда уж лучше воздержусь от оценивания эффективности hsk, если честно - вообще не знаю что это и с чем его едят.
А на 200 процентов поддержал, всё это судя по уровню знаний тех, кого я слышал как они говорят по китайски, имея при этом 5-ый или 6-ой уровень HSK - если честно, плохо говорят по-китайски... Грамматику то знают, tingli тоже отлично - но говорить почему то не научились....

ПЫСЫ: а что есть ещё разговорный HSK?
Значит я видел, вернее слышал только сдавальщиков письменного hskея 14
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2016.07.02
ЛС Ответить
2
>>>
Петров вещает как красиво: Приехал как-то в Россию президент Исландии. С подругой. В Георгиевском зале Кремля — прием у Владимира Путина. Сначала — встреча с глазу на глаз. Я — переводчик исландского президента, у Путина — свой: по протоколу положено, что на встречи такого уровня каждый приходит со своим толмачом. Но так как путинский переводчик — мой однокурсник — доверившись мне, ушёл, то фактически это была встреча втроём. Беседа шла на английском. После того, как обсудили несколько вопросов, настало время банкета. Всё по тому же протоколу каждый глава государства должен держать речь на родном языке. И, естественно, президент островного государства говорит на исландском. А я начинаю переводить на русский. Народ на меня косится: вот это да, чувак запросто и красиво с исландского переводит. Он говорит, а я перевожу — дословно, чётко, правильно, не поступившись ни единым словом. Затем садимся по местам. Владимир Владимирович с официальной подругой исландского президента беседуют о горных лыжах. С Путиным говорит по-немецки, а со мной — по-английски. И время от времени спрашивает у меня немецкие слова. Путин удивлённо оборачивается ко мне: «Вы и по-немецки можете?» — «Да, Владимир Владимирович. И не только».
А фокус с переводом речи с исландского был вот в чём. Заранее заготовили профессиональный перевод со всей разметкой — где исландский президент будет делать паузы, смысловые ударения и т. д. А я просто работал диктором — красивым поставленным голосом его зачитывал. Вот такие у нас бывают маленькие хитрости.

facepalm
Как говорится -  自吹自擂........
У меня снова и снова возникает вопрос, неужели к переводу на таком уровне допускают хоть и шибкоговорящих, но с произношением и с грамматикой 不合格的 переводчиков........

Вижу такие интервью и думаю: а чё, я тож так смогу, подумаешь произношение и грамматика у меня не дотягивают до профуровня.....
2016.07.01
ЛС Ответить
3
>>>
сарма, Ну тогда я тоже опущусь до 95% 22  
К тому же надо ещё учитывать тот факт, что у каждой индивидуальности имеется своё восприятие к явлению (в данном случае - к языковому явлению), создающееся в связи с обстоятельствами жизни.

Мне вот например встречаются говорящие по-русски китайцы, которые называют меня товарищем - объясняю: осмелюсь предположить, что русский они изучали в лохматых 90-х по учебникам тех времён, в которых имеются случаи использования слова "товарищ" на каждой странице.

劳驾 тоже часто слышу. Так как часто приходится работать нам с клиентами из России, от китайцев своих ну очень часто слышу это "лаоцзяканье" по отношению к ним.

На 200 процентов согласен с:
1. Не верьте, когда китайцы хвалят ваш уровень языка. Они вам нагло льстят. По большей части, это всего лишь этикет или искреннее удивление при виде «говорящей собачки».

2. Не путайте изучение китайского языка и подготовку к экзамену HSK. Экзамен нужно сдавать, когда требуется сертификат, или вы хотите зафиксировать уже имеющийся уровень. Подготовка к HSK не является эффективным способом изучения китайского языка.
(Источник: http://magazeta.com/2012/09/kak-ne-nado-uchit-kitayskiy-yazyik/ © Магазета)
2016.06.30
ЛС Ответить
4
>>>
2016.06.25alexamur Ну как же, вы забыли про очень очевидные плюсы - эта передача показывает как не нужно учить китайский, а ещё можно поржать с них, особенно если не смотреть на подстрочный текст, уссаться со смеху можно, иногда такую чушь несут.

Согласен! Подловили Вы меня 14
Ну что ж, бросайте в меня телегу..... 21

Вот кстати заметка о том, как не нужно учить китайский язык. Согласен с автором на 100 процентов.
http://magazeta.com/2012/09/kak-ne-nado-uchit-kitayskiy-yazyik/
2016.06.30
ЛС Ответить
5
>>>
коринфянка, Огроменное Вам спасибо. Абсолютно не офтоп)))
Вот где оказывается собака зарыта, не зря ж я чувствовал что что-то здесь не так. Не подвела меня моя интуиция к языку!
Ещё раз огромное Вам спасибо за предоставленную информацию 1
2016.06.25
ЛС Ответить
6
>>>
сарма, Посмотрел отобедавши)))
Приятно было поржать, так как всерьёз такое обучение уже не воспринимаю. 1
2016.06.24
ЛС Ответить
7
>>>
Посмотрел facepalm
И это называется научились facepalm
То, что убило и захотелось бросить кирпич, ну или простыми словами на что обратило внимание моё ухо:

1. Петров не исправляет когда студенты говорят неправильно. Или исправляет, но исправляет не всегда правильно!

Например, Пелагея спрашивает - 你喜欢什么yàng sé, ладно бы она одна так сказала, но так произнесли все 3 человека!
Ну всё, подумал я тут, щас Петров исправит её "yàng sé" на корректное 颜色 yánsè, ну ну ну давай, и..... гол!!!!!! Нокаут от мяча по лицу, Петров говорит по-русски "янг4 сэ2".

我坐车 слышится как 我坐чё 14 Такое смачное русское "чё" слышится.

妻子 - это у нас оказывается "чизи". Поржал)))

我有丈夫和狗。 - Тоже поржал. Сразу понятно как человек к мужу относится)))

2. Понравилась обстановка на уроке, атмосфера в которой так и носится дух китайского языка.

Пелагея, Марк и Этери понравились - вообще юморные, ржачные люди, не отказался бы быть их одноклассником, мы бы ух как зажгли! (Сам юморной просто и люблю себе подобных)

И как Марк произносит "море" на 28ой минуте 30ой секунде - заслушаешься просто, я несколько раз назад перематывал)))

Всё остальное - бес комментариев... Полный провал!

На месте китайца я бы сказал следующее: "Лэди/Мистер, моя твоя не понимать, speak english? please!"

И кто скажет что в передаче есть плюсы - тот пусть бросит в меня телегу! 14
2016.06.24
ЛС Ответить
8
>>>
2016.06.24sat Chai, спасибо за корректировку, у меня пока с этими удвоениями глаголов до и после дополнения сложновато...

6. 我不看意思睡  - да, смысл был "Я не вижу смысла спать", типа работать надо

Понял, тогда давайте так скажем: 我觉得/我认为睡觉是浪费时间的。
2016.06.24
ЛС Ответить
9
>>>
sat, внесу некоторые корректировки в выписанные Вами выше предложения 1
1. Я бы сказал - 我是"早上好俄罗斯“节目的主持人。Или он там уборщиком работает? режиссёром?

2. 你做过多少电影? исправляем на 你拍了多少部电影?
我开过车很快, 现在不太快。исправляем на 我以前开车开得快,现在开慢了。

过 тут вообще ни к селу, ни к городу

4. 你最想去旅行什么国家? исправляем на 你最想去哪个国家旅行?или 你最想去的是哪个国家?

5. 我的爱学习汉语一起我们朋友, не понял причём тут 一起, можно просто сказать 我和我朋友喜欢学汉语。Если мысль была о том, что именно совместно учить нравится и на этом делается акцент, то надо сказать 我喜欢和我朋友一起学汉语。

你多少年是歌手? - можно сказать 你是歌手已经多少年 / 多长时间, но хочется вообще как то с профессией по-другому сказать..  - исправляем на 你做歌手已经做了多少年?

我喜欢去看朋友 исправляем на 我喜欢去朋友家做客。Хотя это вообще как то 别扭 звучит, лучше сказать без 喜欢 - 我经常去朋友家做客。

6. 我不看意思睡 ХАХА
Неужели это "я не вижу смысла спать"? Что это??? Есть ли вариант на русском?

这有意思吗? 对! (ученики спросили Петрова как ответить на этот вопрос 对 или как то по-другому, он не очень уверенно ответил да, надо говорить 对) - в ответ надо сказать: 有啊,или 一点儿也没有。
2016.06.24
ЛС Ответить
10
>>>
2016.06.24sat Да, но модуляция то должна быть и третий тон должен во второй переходить при нескольких третьих тонах подряд. Я так понимаю можно не только сказать wo2xiang2wen2ni3, но и wo2xiang2wen3ni3 - как акцент на 吻. 对不对?

О как, про модуляцию я не подумал)))
Если честно - не знаю чё как там меняется, сам бы сказал wo2 xiang2 wen3 ni3.
Потому что wo2 xiang2 wen2 ni3 уже похоже на "я хочу понюхать тебя" 21
Хотя китайцы так не говорят, хочется дополнения "闻你什么", например - 我想闻你的头发,我想闻你身上的味儿 14

Спросите лучше у китаистов, я не теоретик и в модуляции ваааще не разбираюсь, говорю так как от китайцев слышу, а от китайцев я пока не слышал фразу "我想吻你", слышал только "我想亲亲你"
2016.06.24
ЛС Ответить
1 2 3 ... 10 >>> Переход на страницу