ответственный
1) 负责[的] fùzé[de]; 有责任的 yǒu zérèn-de
ответственный работник - 负责人
ответственный редактор - 责任编辑
быть ответственным за что-либо - 对...有责任
2) (очень важный, серьёзный) 严重[的] yánzhòng[-de], 极重要的 jí zhòngyào-de
ответственный момент - 严重关头
ответственное поручение - 重要任务(委托)
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
负责的, 重要的, 紧要的, -ен, -енна(形)
1. 对... 有责任的; 负责的
ответственный работник 负责的工作人员
~ое отношение к делу 对事业负责的态度
лицо, ~ое за выполнение плана 对完成计划有责任的人
2. 认真负责的(指人)
3. 极重要的, (责任)重大的
~ая задача 重要任务
ответственный момент 重要关头. ||
1. 负有责任的; 承担责任的
2. 负责心很强的, 具有强烈责任感的; 负责的
3. 责任重大的; 极重要的; 极严重的
1. 负责…的; 有责任的; 负责的(副
ответственно)
человек, ответственный за сохранение порядка 负责维持秩序的人
ответственный работник 负责人员
ответственный редактор 责任编辑
ответственный ое министерство 责任内阁
ответственный ое отношение к делу 对工作的负责态度
ответственно заявить 负责任地声明
быть ~ым в своих поступках 对自己的行为负责
Всякий член партии ответственен за партию и партия ответственна за всякого члена. 每个党员对党负责, 党也对每个党员负责。
Все работники ответственны за выполнение планов в срок. 所有工作人员都对按时完成计划负责
2. 责任重大的, 极重要的, 极严重的
ответственный пост 责任重大的岗位
ответственный момент 严重关头
ответственный ая задача 重要任务
ответственный вопрос 重要问题
承担责任的; 负有责任的; 负责的; 负责心很强的, 具有强烈责任感的; 极严重的; 极重要的; 责任重大的
(Otvetstvenny) "责任"号驱逐舰 (苏)
[形]负责的; 有责任的; 极重要的, 极严重的
有责任的; 负责的; 极重要的, 责任重大的
负责的, 重要的, 严重的
①负责的②重要的
负责的重要的
负责任的
负责任的
1.负责的;2.重要的
слова с:
ООЭ особо ответственный элемент
административно-ответственный
ответственный за охрану окружающей среды
ответственный за радиационную безопасность
ответственный за сброс груза (член экипажа)
ответственный исполнитель
ответственный подход
ответственный работник
ответственный секретарь
в русских словах:
работник
ответственный работник - 负责的工作人员
пост
3) (ответственная должность) 职位 zhíwèi, 岗位 gǎngwèi
ответственный пост - 重要职位
в китайских словах:
任务计划专家
ученый, ответственный за выполнение научной программы на борту космического корабля
主办银行
руководящий банк; ответственный банк; банк-распорядитель
燃料干事
сотрудник, ответственный за горюче-смазочные материалы
责任秘书
отсекр ответственный секретарь
最紧急关头
самый ответственный момент
监斩官
чиновник, ответственный за исполнение смертельного приговора
工作的重要部分
ответственный участок работы
重要
2) видный, ответственный (о работнике)
召集人
ответственный за созыв (собрания)
重用
1) zhòngyòng поставить на ответственный пост; доверить важный участок (работы)
重地
важная местность; ответственный (стратегический) пункт; узловой пункт
重任
большая ответственность; важная задача; высокий (ответственный) пост
重
4) zhòng полновесный; важный, значительный; основательный, солидный; ответственный; срочный
其为任亦重矣 обязанности на нем лежат также ответственные
玉铉
2) высокое положение, ответственный пост
供应商名册干事
сотрудник, ответственный за составление списка поставщиков
招讨使
ист. чжаотаоши (военачальник, ответственный за подавление мятежников, эпоха Тан)
履职
ответственный профессиональный подход; выполнение служебных полномочий
客卿
2) стар. чиновник, ответственный за прием гостей
俄语课代表
ответственный за русский язык
令
2) уст. начальник [приказа], глава [учреждения]; ответственный чиновник
责任施工者
ответисполнитель ответственный исполнитель какой-нибудь работы
干事员
руководящий член совета (правления); ответственный работник, функционер
干吏
1) ответственный исполнитель; чиновник
主编人
главный составитель (редактор); ответственный редактор; под редакцией
津
要津 важное положение, ответственный пост
合同经理
ответственный за исполнение контракта
鼎
4) опора престола (государства); высшие сановники, ответственный, важный (деятель; пост); значительный; краеугольный; веский
鼎铉 ответственный пост (канцлера)
灭绝种族者
ответственный за геноцид
剧
4) важное положение, ответственный пост
皆任要剧 все (они) занимали важные ответственные посты
领域主任
ответственный за определенную сферу деятельности
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Несущий ответственность за что-л.
2) Связанный с ответственностью; очень серьезный, важный.
синонимы:
см. виновныйпримеры:
鼎铉
ответственный пост ([i]канцлера[/i])
责任内阁
ответственный кабинет [министров]
严重关头
ответственный момент
重要职位
ответственный пост
负责的工作人员
ответственный работник
他堪当重任
он может [достоин] занять ответственный пост
1.报告员; 2.考绩人 [PAS]
сотрудник, ответственный за информацию
慎重行事的义务
ответственный подход; осторожное обращение
警卫;警卫官
1. офицер, ответственный за сохранение секретности; 2. сотрудник по обеспечению безопасности
作业负责人确认所有作业人员都实施了能量隔离和上锁
Ответственный производитель работ должен убедиться, что все работники произвели изоляцию источников энергии и блокировку.
施工现场的主要管理人员在施工现场应当佩戴证明其身份的证卡。
Прораб, ответственный за работы на строительной площадке, должен иметь соответствующие квалификацию и удостоверение, дающее право на управление строительными работами.
空投员(机组成员)
ответственный за сброс груза член экипажа
直接负责的主管人员
непосредственно ответственный руководитель
负责环保
ответственный за охрану окружающей среды
你也许认为我在马绍尔探险队里当挖掘工是因为我喜欢这活儿,好吧,世上可能的确有比这更糟糕的差事……但是我还真没见过。
Думаешь, раз в экспедиции Маршалла я ответственный за раскопки, то мне страшно нравится копаться в земле? Нет, я, конечно, мог бы придумать более паршивое занятие, но сейчас что-то ничего не приходит в голову.
黑铁矮人中的安格弗将军负责策划了对K.E.F.109师的攻击,并残杀我们的无数士兵——正义必须得到伸张!
Генерал Кузня Гнева, ответственный за атаки Черного Железа на 109-ое подразделение Каргатского экспедиционного корпуса и массовые убийства наших солдат, должен понести наказание.
污染者萨纳克斯,黑木受灾的罪魁祸首就在东边的洞里。杀掉他,<name>,把我们从他的手里解放出来。让萨特瞧瞧黑木可不会坐以待毙。
Шаракс Осквернитель, сатир, ответственный за все беды Чернолесья, скрывается в пещере на востоке отсюда. Убей его, <имя>, освободи эту землю от его зловещего присутствия. Мы должны показать сатирам, что не собираемся сдаваться на их милость!
瞧瞧你,都跑起腿来了。责任心挺强啊。你就这样天天向上,天天……向上!
Посмотри на себя. Выполняешь поручения. <Такой ответственный/Такая ответственная>. Двигаешься все дальше и дальше... вперед и вперед!
哈罗德·兰恩,这个曾被指控应为纳格兰多起屠杀事件负责的家伙,目前掌管着奈辛瓦里在北风苔原的一切事务。他本人就在西边的库姆亚湖附近扎营。
Гарольд Лейн, в наибольшей степени ответственный за массовую бойню в Награнде, оказался тем же человеком, что отвечает за операции Эрнестуэя в тундре. Он расположился у озера Кумуа, к западу отсюда.
父亲说称职的商人总是会留意好买卖。我去哪儿都会多加注意,我想我算是发现一桩了!
Отец говорит, ответственный торговец тот, кто всегда ищет способ заключить новую выгодную сделку. Я чуть голову не сломала в поисках новой возможности обогатиться – и, кажется, нашла!
我们得在这片冰封的霜火岭雪原中开始训练你的塔布羊。必须先让他适应严酷的环境,否则它可能一进入战斗就被吓跑。
Мы начнем обучать талбука здесь, на заснеженных равнинах хребта Ледяного Огня. Его нужно тренировать усердно, чтобы он не испугался в бою и не бросился бежать в самый ответственный момент.
负责复核货物的人临时有事来不了,你们回去告诉霖铃,让她去这里临时帮忙。
Работник, ответственный за проверку груза, ушёл по срочному делу. Скажи Линь Лин, что там её помощь будет очень кстати.
这一带治安由我负责,我在巡逻…顺便找些东西。
Я ответственный за безопасность этого района. Прямо сейчас я патрулирую местность... И ещё я кое-что ищу.
我是负责这片区域的「千岩军」。因为这里是荻花洲的交通要道,无论是商货还是行人,都要从这里经过,所以我被派来做护卫。
Я солдат Миллелитов, ответственный за эту территорию. Через этот мост лежит путь к Тростниковым островам. Все путешественники и купцы используют этот маршрут, а я обеспечиваю их безопасность.
别看大家平日里称兄道弟、嘻嘻哈哈的,但是到了关键时刻,绝对是令行禁止!
Но ты не подумай, что всё нам тут хиханьки да хаханьки. В ответственный момент все эти люди - образец дисциплины!
抱歉这里很乱,我的实验刚进行到一半。
Прости меня за несобранность, но я сейчас провожу очень ответственный эксперимент.
对不起,我不想无礼但是乔安内才是和人打交道的。我很久以前就魅力不在了。
Прости, не хочу показаться грубым, но ответственный за переговоры у нас Жуан. Я уже давно позабыл все манеры.
谁是乖狗狗?波罗是只乖狗狗!不要信任那个人……
Кто хороший мальчик? Поло – хороший мальчик! Просто не очень ответственный... (Не говорите ему, что он не овчарка. Он обижается.)
这也是负责的警官(勉强)逃过纪律听证会的原因。结束。
Именно по этой причине ответственный офицер (едва) избежал внутреннего расследования. Конец.
不无聊,我的朋友。这叫∗负责∗。
Не скучный, друг мой. ∗Ответственный∗.
我只是想做个有责任心的成年人。
Просто пытаюсь вести себя как ответственный взрослый человек.
这就让派对看起来就有点∗糟糕∗了。不过——不要让它影响到你。∗你∗是很负责的。
Конечно, это ∗не особо привлекательная∗ сторона тусовочной жизни. Но не дай сбить себя с толку. Ты-то ответственный.
这也是负责的警官(勉强)逃过纪律听证会的原因。结束。你还想再看一个吗?
Именно по этой причине ответственный офицер (едва) избежал внутреннего расследования. Конец. Хочешь прочесть еще одно?
她说你有责任感、脚踏实地。
Что ты ответственный и твердо стоишь на земле.
丹德里恩也有他的责任感。他总是如期给付工人的工钱…而且从不错过任何一场表演。
Но при этом он ответственный. Он всегда платит вовремя всем, кто здесь работает, ни разу не завалил ни одного выступления.
运送帝国宫殿买的葡萄酒的商队在公国境内遭到攻击。光是酒桶本身就相当高价,可是更重要的是要归还大使馆未使用行动金的长官也跟着商队一起行动。换句话说,要用来做好事的钱现在落入了强盗的手中,没办法还到帝国的财库里头。我怎么会让运输队在没有适当保安措施的状况下出发呢?这在首都肯定会引起一番风波…
Караван, перевозивший вина, закупленные для императорского двора, подвергся нападению еще в границах княжества. Бочки с вином уже сами по себе ценность, но с караваном также следовал второй секретарь, ответственный за возврат неиспользованных средств! Это значит, что флорены, которых посол не истратил на представительские расходы, вместо того чтобы вернуться в императорскую сокровищницу, попали в руки бандитов. Как я мог допустить пересылку столь важного транспорта без соответствующего сопровождения! В столице это могут неправильно понять...
是的。真是太∗负责∗了。
Да. Очень ∗ответственный∗ поступок.
我们认为,日方以认真和负责任的态度对待和处理历史问题符合日本的自身利益,也有利于改善和发展同亚洲邻国的关系。
Мы считаем, что серьезный и ответственный подход Японии к проблеме истории отвечает ее собственным интересам, а также способствует улучшению и развитию ее отношений с соседними странами в Азии.
你接下来理事的职位一定很兴奋吧。
Вы, наверное, очень рады, что вас выбрали на столь ответственный пост.
值班证据管理员:关。杰瑟普
Ответственный за улики: офицер Джессап
宝拉·马歇尔,业务部行政秘书
Пола Маршалл ответственный секретарь, производственный отдел
我们无法通过这么笨拙的考察活动获得对环境的负责任的可持续管理。
Такие варварские экспедиции только мешают нам установить ответственный и устойчивый контроль над внешней средой.
морфология:
отве́тственный (прл ед муж им)
отве́тственного (прл ед муж род)
отве́тственному (прл ед муж дат)
отве́тственного (прл ед муж вин одуш)
отве́тственный (прл ед муж вин неод)
отве́тственным (прл ед муж тв)
отве́тственном (прл ед муж пр)
отве́тственная (прл ед жен им)
отве́тственной (прл ед жен род)
отве́тственной (прл ед жен дат)
отве́тственную (прл ед жен вин)
отве́тственною (прл ед жен тв)
отве́тственной (прл ед жен тв)
отве́тственной (прл ед жен пр)
отве́тственное (прл ед ср им)
отве́тственного (прл ед ср род)
отве́тственному (прл ед ср дат)
отве́тственное (прл ед ср вин)
отве́тственным (прл ед ср тв)
отве́тственном (прл ед ср пр)
отве́тственные (прл мн им)
отве́тственных (прл мн род)
отве́тственным (прл мн дат)
отве́тственные (прл мн вин неод)
отве́тственных (прл мн вин одуш)
отве́тственными (прл мн тв)
отве́тственных (прл мн пр)
отве́тствен (прл крат ед муж)
отве́тственен (прл крат ед муж)
отве́тственна (прл крат ед жен)
отве́тственно (прл крат ед ср)
отве́тственны (прл крат мн)
отве́тственнее (прл сравн)
отве́тственней (прл сравн)
поотве́тственнее (прл сравн)
поотве́тственней (прл сравн)
отве́тственнейший (прл прев ед муж им)
отве́тственнейшего (прл прев ед муж род)
отве́тственнейшему (прл прев ед муж дат)
отве́тственнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
отве́тственнейший (прл прев ед муж вин неод)
отве́тственнейшим (прл прев ед муж тв)
отве́тственнейшем (прл прев ед муж пр)
отве́тственнейшая (прл прев ед жен им)
отве́тственнейшей (прл прев ед жен род)
отве́тственнейшей (прл прев ед жен дат)
отве́тственнейшую (прл прев ед жен вин)
отве́тственнейшею (прл прев ед жен тв)
отве́тственнейшей (прл прев ед жен тв)
отве́тственнейшей (прл прев ед жен пр)
отве́тственнейшее (прл прев ед ср им)
отве́тственнейшего (прл прев ед ср род)
отве́тственнейшему (прл прев ед ср дат)
отве́тственнейшее (прл прев ед ср вин)
отве́тственнейшим (прл прев ед ср тв)
отве́тственнейшем (прл прев ед ср пр)
отве́тственнейшие (прл прев мн им)
отве́тственнейших (прл прев мн род)
отве́тственнейшим (прл прев мн дат)
отве́тственнейшие (прл прев мн вин неод)
отве́тственнейших (прл прев мн вин одуш)
отве́тственнейшими (прл прев мн тв)
отве́тственнейших (прл прев мн пр)