работник
1) 工作者 gōngzuòzhě; (сотрудник) 工作人员 gōngzuò rényuán
научный работник - 科学工作者
партийный работник - 党的工作者
ответственный работник - 负责的工作人员
работник умственного труда - 脑力劳动者
2) уст. (батрак) 雇工 gùgōng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 干活的人, 劳动者, 会干活的人
2. (чего 或какой) 工作者, 工作人员
3. 工人
4. 雇工; 佣人
2. 工作人员
1. 干
1. 干
чего 或 (2). какой 工作人员, 工作者
отличный работник 优秀工作者
партийный работник 党的工作者
научный работник 科学工作者
районный работник 区里的工作人员
газетный работник 报界工作人员
работник и искусства 艺术工作者
работник и железнодорожного транспорта 铁路工作人员
3. 〈旧〉=
4. 〈旧〉(农村里的)雇工; 佣人
работник 工作人员
-а[阳]социальный работник 社会工作者(上门帮助老人和残疾人的社会保障公职人员)
工作人员, 工人, 干活的人, 劳动者
工作人员
инженерно-технический работник 工程技术人员
научно-технический работник 科技人员
научный работник 科学工作者
ответственный работник 负责干部
подсобный работник 辅助人员
Эти работники науки и теперь идут в первых рядах учёных, занимающихся органической химией. 这些科学工作者现在仍然走在从事有机化学的科学家的最前列
Инженерно-техническими работниками проведены большие работы по интенсификации производственных процессов. 工程技术人员在强化生产过程方面做了大量工作
工人, 工作人员
工作人员
工人, 工作人员
слова с:
Защитники здоровья и прав работников индустрии полупроводников
ИТР инженерно-технический работник
МСТР Международный союз транспортных работников
аттестация работников
буфетный работник
зарекомендовать себя хорошим работником
инженерно-технический работник
научный работник
наёмный работник
номенклатурный работник
ответственный работник
счетный работник
школьный работник
штат работников
домашняя работница
работница
в русских словах:
партработник
м (партийный работник)
отличный
отличный работник - 优良的工作者
партийный
партийный работник - 党的工作人员
партийное отношение к работе - 对于工作富有党性的态度
вольнонаемный
вольнонаемный работник - 雇员
ответственный
ответственный работник - 负责人
прилавок
работник прилавка - 售货员; 店员
птичник
2) (работник) 家禽饲养员 jiāqín sìyǎngyuán
недобросовестный
недобросовестный работник - 敷衍塞责的工作人员
незаменимый
незаменимый работник - 很难代替的工作人员
китобой
1) (работник) 捕鲸者 bǔjīngzhě
научный
научная работа - 科学工作
научный работник - 科学工作者
квалифицированный
квалифицированный работник - 熟练的工作者; 有资格的工作者
идеальный
идеальный работник - 模范的工人
добросовестный
добросовестный работник - 诚摯的工作者
периферийный
периферийный работник - 地方工作人员
нерадивый
нерадивый работник - 懒散的工作人员
платный
платный работник - 领工资的工作人员
никудышный
никудышный работник - 不中用的工作人员
профработник
м (профсоюзный работник)
оператор
1) (работник) 作业员 zuòyèyuán, 作业者 zuòyèzhě, 运转人 yùnzhuǎnrén, 操作员 cāozuòyuán
путеец
2) (работник службы пути) 养路人员 yǎnglù rényuán
безукоризненный
безукоризненный работник - 不可指摘的工作人员
безукоризненная работа - 完美无瑕的工作
в китайских словах:
内勤
2) работник внутренней службы
饲养员
скотник; человек, кормящий животных; работник зоопарка; фуражир; ординарец
佣工
1) нанимать работников
2) наемный работник
夏畦
2)* работник на черной работе, батрак
贱工
* дрянной мастеровой; плохой (неопытный) работник
保庸
наемный работник (принятый по рекомендации)
家丁
слуга; работник
全丁
совершеннолетний работник; полная рабочая единица; призывник, рекрут (с 20-ти лет)
柜台
站柜台的 уст. работник прилавка; приказчик (в лавке)
工夫
下很深的工夫 проделать кропотливую работу
用工夫 тратить время (на что-л.); посвящать много времени (чему-л.); усидчиво (много) работать (над чем-л.)
做工夫 работать, делать работу
卖工夫 работать (жить работой) по найму
1) диал. рабочий, работник, поденщик, батрак
2) диал. работа (гл. обр. о физическом труде)
3) работа и работник
基层
基层干部 работник (кадры) низовой организации; низовые кадры
工人
3) * ремесленник; работник; мастер, умелец
工作者
работник
工作
1) работа; действие; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
连续工作 бесперебойная (непрерывная) работа
工作干部 кадры работников, рабочие кадры
工作制度 режим работы
工作人员 [рабочий] персонал; работник, сотрудник
工作能力 работоспособность
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
劳动力
全劳动力 полная рабочая сила, взрослый работник
雇工
1) нанимать рабочих (работников; также 雇工人)
2) наемный рабочий, работник
人员
1) сотрудник, работник; личный состав, штат, персонал
工作人员 рабочий персонал; работники
雇员
наемный работник, вольнонаемный
辣手
2) ревностный работник; трудяга, работяга, быстрый на руку; золотые руки
临时工
временный, внештатный рабочий; работник на время, поденщик
长夫
работник (нанятый на долгий срок); вольнонаемный [носильщик] (в армии)
店都知
слуга (работник) в гостинице
硬手儿
мастер своего дела, способный работник
店员
продавец; работник, служащий (магазина, заведения)
工
1) работа, труд; рабочий, работающий (напр. о частях механизма)
三天工 трехдневный труд, на три дня работы
开工 начать работу (о предприятии)
2) работы, строительство; место работы
土工 земляные работы
上工 идти на работу
手工 ручная работа; ремесло, кустарная промышленность
5) ремесленник; работник; мастер; [промышленный] рабочий
6) человеко-день (счетное слово, единица работы), трудодень
两工活 работы на два человеко-дня
客作
1) наниматься на временную поденную работу
2) поденщик, временный работник по найму
鋗
2) juān * уборщик; дворовый работник
营业员
работник, служащий, сотрудник, операционист, клерк
常工
1) постоянная работа
2) работник, нанятый на постоянную работу
官
7) челядинец, работник, слуга (на определенной работе); мелкий ремесленник
第一手
1) лучший работник, мастер своего дела; лучший игрок (напр. в шахматы); чемпион
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Тот, кто работает, трудится; трудящийся.
2) Тот, кто профессионально занят в какой-л. области трудовой деятельности.
3) устар. Тот, кто работает по найму.
синонимы:
наймит, рабочий, наемник, поденщик, батрак, бурлак, труженик.примеры:
站柜台的
[c][i]уст.[/i][/c] работник прилавка; приказчик ([i]в лавке[/i])
他因工作积极, 曾被本厰评模范
он работал активно, в связи с чем и был квалифицирован фабрикой как образцовый работник
厨工
кухонный работник; повар
专职党务干部
освобождённый партийный работник
圩丁
совершеннолетний крестьянин, работник
佣夫
наёмный работник
高层干部
высокопоставленный(-ые) кадровый(-ые) работник(-и)
他是个刚参加工作的嫩手儿
он неопытный работник, только что приступивший к работе
进修人员
работник, проходящий курсы повышения квалификации; стажёр
不可指摘的工作人员
безукоризненный работник
诚摯的工作者
добросовестный работник
模范的工人
идеальный работник
熟练的工作者; 有资格的工作者
квалифицированный работник
敷衍塞责的工作人员
недобросовестный работник
很难代替的工作人员
незаменимый работник
懒散的工作人员
нерадивый работник
优良的工作者
отличный работник
党的工作人员
партийный работник
地方工作人员
периферийный работник
领工资的工作人员
платный работник
售货员; 店员
работник прилавка
党的工作者
партийный работник
负责的工作人员
ответственный работник
勤勤恳恳的工作者
ревностный работник
簿记员; 会计员
счётный работник
勤恳的工作人员
усердный работник
得力干部
способный работник
办事员-司机
водитель-технический работник
办事员-工人
рабочий-технический работник
办事员-速记员
стенографист-технический работник
配药师; 药剂师
аптечный работник, фармацевт
司机-邮件办事员
водитель-работник почты
提供;健服务者
1. работник здравоохранения; 2. медико-санитарное учреждение
在家里工作的人
работник, занимающийся надомным производством
技术娴熟的助产士;有熟练经验的助产士
квалифицированный средний медицинский работник
农村卫生志愿工作人员
сельский санитарный работник-доброволец
政治工作者
политический работник
清明强干的工作者
деловитый работник
每个作业人员配备锁具和标示牌
Каждый работник снабжается замком и информационной биркой
他是个金不换的工作人员!
работник он золото!
(ИТР) 工程技术人员
инженерно-технический работник
老头儿有病, 他已经不能工作了
Старик болеет, он уж не работник
他是一位出色的工作人员
он прекрасный работник
他是个著名的先进工作者
Он известен как передовой работник
这个工作人员真是宝贵的人才。
Этот работник - настоящий клад.
这个工作人员是真正的宝贝
Этот работник настоящее сокровище
勤劳奋勉的工作者
рьяный работник
忠于职守的工作者
добросовестный работник
认真负责的员工
добросовестный работник
铁符文劳工
Работник из клана Железной Руны
黑石炉工
Работник кузни из клана Черной горы
干蜡劳工
Работник из племени Сухого Воска
汇帆劳工
Работник с рынка Семи Ветров
蜜封雇农
Влипший в мед работник фермы
雾临劳工
Работник из деревни Туманного Водопада
鼓风者
Управляющийся с мехами работник кузни
碎矛劳工
Работник из племени Пронзающего Копья
黑铁苦工
Работник из клана Черного Железа
悬槌劳工
Работник из клана Верховного Молота
第七军团劳工
Работник 1-го легиона
啊,我突然想起来……我的助手迪利斯上礼拜犯下了一个可怕的错误。他在图书馆里确实是个好帮手,但他一走出暴风城就几乎寸步难行。你能帮我把老迪利斯给找回来吗?
Например, на прошлой неделе мой помощник Деллис допустил одну оплошность... Он неплохой работник и хорошо ориентируется в пределах библиотеки, но совершенно теряется, стоит ему выйти за ворота Штормграда... Пожалуйста, помогите Деллису разобраться с его затруднением.
拿上一件你找回来的制服。穿上它,我的工人就不会表现得过于……进攻性。
Надевайт форма ты добывайт. Мой работник видеть тебя эта форма и стать... не так агрессия.
我的雇农维卡维卡一直在最西边的农田里耕地。我听说最近他那里在闹虫灾。
Мой работник Вика-Вика вскапывал землю на западном поле, и, насколько я понимаю, у него возникли неприятности с вредителями.
胡子刘是个干部,不定以后啥事求得着人家。
Усатый Лю - кадровый работник, неизвестно, в будущем по какому вопросу придется к нему обратиться.
他们的首领好像是个大个子的蜥蜴人。杀掉他的工人这周可以领双倍工资!
Их предводителем был один из этих здоровенных ящероподобных. Работник, убивший его, получит двойную недельную оплату!
这通常不是什么大问题,但他们预期今年会有大批幼崽出生。他们会需要所有能找来的人手!
В принципе, это не мое дело, но в этом году они ждут хороший приплод. Каждый работник будет на счету!
负责复核货物的人临时有事来不了,你们回去告诉霖铃,让她去这里临时帮忙。
Работник, ответственный за проверку груза, ушёл по срочному делу. Скажи Линь Лин, что там её помощь будет очень кстати.
不出色的工作人员
незаметный работник
我只是觉得如果我不在那里的话,一定会有什么地方出差错的。纽斯是一个勤劳的工人,但是我不看好他的经营能力。
Мне кажется, что без меня тут все пойдет наперекосяк. Нильс усердный работник, но я не могу доверить ему все дела.
我儿子贺莱尼工作不好吗?真不像我……
Правда, мой сын Хрейнн - отличный работник? Ничего общего с его папашей...
我儿子贺莱尼不是一个好工人吗?真不像我……
Правда, мой сын Хрейнн - отличный работник? Ничего общего с его папашей...
「飞云商会」家丁
Работник торговой гильдии «Фэйюнь»
「黑岩厂」工人
Работник кузницы Черногорья
“太好了!如果想看水闸重新开始运作的话,周三就顺便过来一趟。他们说运河的员工7点15分会到。”他切下一片新鲜的萨拉米香肠。
«Отлично. Значит, подходи в среду, когда будут запускать шлюз. Вроде бы работник канала должен прийти в 7:15». Он отрезает новый ломоть от палки салями.
差别大了去了。扯鸡鸡比赛是一种堕落的资产阶级现象。教育程度过高的办公室白领对社会不满,又处于性压抑状态,却不能通过革命的方式来纾解,于是只能在扯鸡鸡比赛里寻找一点消遣。
Совершенно непохоже. Так мог бы сказать только какой-нибудь буржуазный заумный офисный работник, который не может найти выхода своей социальной неудовлетворенности и сексуальным комплексам.
妈妈说两者都有必要,因为这样能塑造性格。妈妈说一个合格的工人是尽职尽责的——这样才能出人头地,才能成功。
Мама говорит, что надо делать и то, и это, потому что это закаляет характер. Она говорит, что хороший работник должен быть усердным — только так преуспеешь в жизни.
的确,被牛砸死相当不幸…相当可惜的损失,艾米尔,他是个好工人。
Что и говорить, дело дрянь. Надо же, корова раздавила.... Жалко Эмильена, добрый был работник.
“工作观”就是指每个党员干部要树立正确的工作观念。
"Взгляд на работу" означает, что каждый партийный работник должен сформировать правильное представление о своей работе.
罗杰·渥维克的合成人怀疑他的领班打算对付他,我应该跟渥维克一家谈谈,看他们知道什么。
Роджер Уорвик подозревает, что его старший работник, Билл Саттон, что-то замышляет. Нужно поговорить с членами семьи Уорвиков и выяснить, что им известно.
听起来你的领班疯了。
Похоже, ваш работник спятил.
区区佣兵别嚣张,就这样。
Ты здесь наемный работник, не более того.
这个领班有多危险?他真的是威胁吗?
А что это за старший работник? Он может сорвать операцию?
比尔领班以前人真的很好,但现在他脾气很差。
Раньше старший работник Билл был добрым, а теперь он какой-то злой.
同时,我们的领班有个疯狂的念头,觉得罗杰被合成人取代了。
Наш старший работник вбил себе в голову, что это потому, что Роджера подменили синтом.
我觉得我的领班,比尔·萨顿怀疑我的真实身分。
Кажется, мой старший работник, Билл Саттон, заподозрил, что я не тот, за кого себя выдаю.
比尔领班说我们不该相信来找爸爸的陌生人。
Старший работник Билл говорит, что мы не должны доверять чужакам, которые приходят к папе.
比尔领班说爸爸是合成人。他指的是长得像真人的机器人。
Старший работник Билл говорит, что папа синт. Это такой робот, который похож на настоящего человека.
自从你帮助他戒毒后,波比整个人都变得不同了,工作仍然是很烂,但我想他有比较开心了。
Бобби изменился с тех пор, как завязал. Работник из него все еще никакой, но мне кажется, он стал счастливее.
说真的,我真的很替爸爸担心。比尔领班说他是合成人,一定要解决他。
На самом деле, я очень боюсь за папу. Старший работник Билл говорит, что папа синт, и что с ним нужно разобраться.
比尔领班说他想到一个主意来解决合成人。他给西椎一些钱,派他去芳邻镇。
Старший работник Билл сказал, что знает, как разобраться с синтом. Он дал Седрику крышек и отправил его в Добрососедство.
爸爸最近很怪,妈妈再也不跟他说话了。现在比尔领班说爸爸是看起来像人类的机器人。
Папа ведет себя странно, мама с ним больше не разговаривает, а старший работник Билл говорит, что папа один из тех роботов, которые похожи на людей.
морфология:
рабо́тник (сущ одуш ед муж им)
рабо́тника (сущ одуш ед муж род)
рабо́тнику (сущ одуш ед муж дат)
рабо́тника (сущ одуш ед муж вин)
рабо́тником (сущ одуш ед муж тв)
рабо́тнике (сущ одуш ед муж пр)
рабо́тники (сущ одуш мн им)
рабо́тников (сущ одуш мн род)
рабо́тникам (сущ одуш мн дат)
рабо́тников (сущ одуш мн вин)
рабо́тниками (сущ одуш мн тв)
рабо́тниках (сущ одуш мн пр)