Сахара
пустыня
撒哈拉沙漠 sāhālā shāmò
Сахара, -ы[阴](非洲)撒哈拉(沙漠)
撒哈拉沙漠(Sahara)"撤哈拉"运输机(法)
(非洲)撒哈拉(沙漠)
撒哈拉沙漠; 撒哈拉大沙漠; 大沙漠
萨哈拉人[印]奥里萨邦
撒哈拉沙漠(Sahara)"撤哈拉"运输机(法)
(非洲)撒哈拉(沙漠)
撒哈拉沙漠; 撒哈拉大沙漠; 大沙漠
萨哈拉人[印]奥里萨邦
слова с:
в русских словах:
мусковадо
(сорт нерафинированного сахара) 黑砂糖 hēishātáng
содержаться
в свекле содержится много сахара - 甜菜里含有好多糖
откалывать
отколоть кусок сахара - 砸下一块糖
сахар
чай с сахаром 带糖的茶
килограмм сахара 一公斤糖
пиленый сахар 方块糖
2) (мн. сахара) 糖 táng
виноградный сахар 葡萄糖
молочный сахар 乳糖
сахар в крови мед. - 血里的糖分
без
чай без сахара - 不带糖的茶
в китайских словах:
阿斯巴特
аспартам (подсластитель, заменитель сахара)
阿斯巴甜
аспартам (подсластитель, заменитель сахара)
血糖仪
глюкометр (прибор для контроля уровня содержания сахара в крови)
龙须糖
"борода дракона" (десерт из сахара и мальтозного сиропа, с виду запоминающий клубок из зубной нити)
撒拉威阿拉伯民主共和国
Западная Сахара
无糖口香糖
жевательная резинка без сахара, жвачка без сахара
葡糖水平
уровень сахара
份
把一斤糖分成四份 разделить один цзинь (фунт) сахара на четыре части
饧
1) táng солодовый сахар; сладости, сласти
馓, 饴, 饧 сладкий жареный рис, патока и сахар
古人寒食多食饧 в старину, в дни Холодной пищи (寒食, перед весенним праздником 清明) много ели [сладостей из] солодового сахара
饴即软糖也, 北人谓之饧 слово 饴 (патока) означает вязкий сахар, северяне зовут его 饧
柿霜
налет сахара (на сушеной хурме)
胶牙饧
тянучка, вязкая карамель (из сахара)
稍
稍差一点儿糖 маловато сахара
潮白
1) чаочжоуский белый (сорт тростникового сахара)
关东糖
гуаньдунский сахар (сорт кускового сахара из солода и клейкого риса или др. злаков)
京八件
«Восемь сокровищ Пекина» (знаменитый пекинский десерт в виде мучного изделия круглой формы с начинкой из финикового повидла, зеленых слив, изюма, роз, бобового пюре, сахара, банана, смесью из перца и соли и др.)
乌他
ута (сладкие лепешки из картофельной муки, сахара и молока)
分析尿中糖的含量
анализ мочи на содержание сахара
撒
饼上面撒下一层白糖 лепешка посыпана сверху слоем сахара
食糖生产期
срок производства сахара
包
用纸包一块糖 завернуть кусок сахара в бумагу
一包糖 пачка сахара
龙须酥
"борода дракона", "усы дракона", пашмак (традиционная сладость из муки и солодового сахара, в виде тонких нитей)
飞越
飞越撒哈拉沙漠 перелететь через пустыню Сахара
降糖药
препарат (лекарство), снижающий уровень сахара в крови
低血糖
низкий уровень сахара в крови; мед. гипогликемия
单糖
2) одна порция сахара
烤饼
хлебец, лепешка (из ячменной или овсяной муки, соды, сахара и соли)
撒哈拉沙漠
пустыня Сахара
制糖化学
химия производства сахара
西撒哈拉
Западная Сахара
甘蔗制糖
производство сахара из сахарного тростника, производство тростникового сахара
糖画
2) фигурные леденцы (традиционные китайские плоские фигурные леденцы, созданные из жидкого сахара)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.(а также сахары)
Название ряда органических соединений (преимущественно из группы углеводов).
примеры:
稍差一点儿糖
маловато сахара
把一斤糖分成四份
разделить один цзинь (фунт) сахара на четыре части
饼上面撒下一层白糖
лепёшка посыпана сверху слоем сахара
用纸包一块糖
завернуть кусок сахара в бумагу
一包糖
пачка сахара
砸下一块糖
отколоть кусок сахара
一公斤糖
килограмм сахара
甜菜里含有好多糖
в свёкле содержится много сахара
不加糖的茶
чай без сахара
拈一块糖
взять кусок сахара ([i]пальцами[/i])
杏仁豆腐是用杏仁,牛奶, 糖和别的东西做的。
Миндальную простоквашу делают из миндаля, молока, сахара и других компонентов.
血糖监测仪;血糖仪
прибор для контроля уровня содержания сахара в крови
拉丁美洲和加勒比糖出口国集团
Группа латиноамериканских и карибских стран-эскпортеров сахара
拉丁美洲糖业多样化方案
Программа диверсификации промышленности по производству сахара в Латинской Америке
不添加香精,不添加防腐剂,不添加砂糖
без добавления ароматизаторов, консервантов и сахара
据莫斯科州管理处表示,所发送的物资为食品,包括400吨粮食、100吨白糖、62吨儿童食品,54吨医疗设备和药品,12000只睡袋,69个不同功率的发电设备。
Как добавили в администрации Московской области, среди отправленных грузов - продовольствие, в том числе 400 тонн круп, 100 тонн сахара, 62 тонны детского питания, 54 тонны медицинского имущества и лекарств, 12 тыс. спальных мешков, 69 электростанций различной мощности.
不加糖或其他甜味物质
без добавления сахара или других подслащивающих веществ
漂白(砂糖生产中的)
пробелка в производстве сахара
戒油, 戒盐, 戒糖
отказаться от масла, соли и сахара; исключить масло, соль и сахар из рациона
值得一提的是,俄罗斯人肯定是想把庆祝谢肉节与适当的营养结合起来:无乳糖牛奶、低热量果酱和无糖糖浆的销量增加了0.7倍。
Отметим, что россияне определенно пытаются совместить празднование Масленицы и правильное питание: в 1,7 раза выросли продажи безлактозного молока, низкокалорийных джемов и сиропов без сахара.
少冰无糖
немного льда и без сахара
而且,托克的菜里都要放好多好多糖,油也要用特级初榨的植物油!
А ещё я люблю, чтобы в блюдах было много сахара. А масло должно быть первого отжима, причём холодного!
由水果和糖熬制而成的凝胶物质。只要少许就能轻易唤醒疲惫的味蕾。
Пюре из фруктов и сахара. Даже малое его количество может пробудить дремлющие вкусовые рецепторы.
香气浓郁的植株。即便在黑暗中,也能循着芬芳的气息找到的花朵。在提瓦特大陆上,是制糖的常用材料。
Цветок со сладким ароматом. Его можно найти по запаху даже в полной темноте. В Тейвате обычно используется для изготовления сахара.
我会提炼出甜甜花的花蜜,做成糖块。脑袋转不动的时候吃一块,就又可以集中精神了。做研究,糖分的补充是很重要的。
Я использую нектар цветка-сахарка и делаю из него сахар. Если голова не соображает, то съешь кусочек и сразу внимание возвращается. Уровень сахара очень важен для проведения исследований.
我去为你沏茶,要全糖、半糖,还是无糖?
Пойду вам чай заварю, вам полный пакетик сахара, полпакетика или совсем без сахара?
月糖的瓶子。凯季特猫人用它来……诱惑我。真是个打发时光的好办法。
Бутылки лунного сахара. Каджиты его используют как... горячительное. Отличный способ скоротать время.
或许你可以先为我做些事。朵奇有一瓶斯库玛,是把月糖精心蒸馏后所得到的。我一直都很想要。
Но сперва, может, ты мне поможешь? У Дуаха есть бутылка скумы. Из чистейшего лунного сахара. Я как о ней подумаю - аж руки трясутся.
把这包月糖拿给瑞撒德,我敢打赌他会接受这笔交易的。
Подари Рисаду этот пакет лунного сахара, и я ставлю последний септим на то, что вы договоритесь.
对,我想你说得对。但我还是愿意花大把的钱去买哪怕只有几颗的月糖。
Ты прав, несомненно. Но я бы многое отдала за пару крупинок лунного сахара.
一整瓶月亮糖。凯季特人用它来……诱惑我。真是个打发时光的好办法。
Бутылки лунного сахара. Каджиты его используют как... горячительное. Отличный способ скоротать время.
或许你可以先为我做些事。朵奇有一瓶斯库玛,是把月亮糖精心蒸馏后所得到的。我一直都很想要。
Но сперва, может, ты мне поможешь? У Дуаха есть бутылка скумы. Из чистейшего лунного сахара. Я как о ней подумаю - аж руки трясутся.
把这包月亮糖拿给瑞撒德,我敢打赌他会接受这笔交易的。
Подари Рисаду этот пакет лунного сахара, и я ставлю последний септим на то, что вы договоритесь.
嗯,我觉得你是对的。但我还是愿意花大钱,哪怕只能买到几颗月亮糖。
Ты прав, несомненно. Но я бы многое отдала за пару крупинок лунного сахара.
“相信我,警官,我也想帮你,不过我需要这个三明治来保持血糖稳定。”他扭动着,回避着你的目光。“我这把年纪需要注意这种事情。”
«Поверьте мне, офицер, я бы и рад вам помочь, но этот сэндвич мне нужен, чтобы поддерживать уровень сахара в крови». Он отводит глаза и сжимается. «В моем возрасте нужно следить за такими вещами».
作为回应,警督花费了两枚糖币和一枚杏子币,完成了他的契约卡。他的奖励是4枚硬币,以及一枚圆形木制代币——被他放在了棋盘中央……
В ответ лейтенант тратит два сахара и один абрикос, чтобы выполнить контракт. Награда — четыре монеты и круглая деревянная фишка, которую он помещает в центре поля...
人道主义让人们食用糖和猪肉,人道主义是为了大量生产数以亿计的人类而发明的,而数以亿计的人类可以批量养殖出数以千亿计的猪。
Гуманизм ведет к пожиранию сахара и свинины. Гуманизм был изобретен, чтобы наладить массовое производство миллиардов людей. Миллиарды людей могут произвести ∗сотни∗ миллиардов свиней.
很高兴你这么问了。我得了二型糖尿病,因为我和我的兄弟埃德加小的时候,妈妈能给我们的只有糖和脂肪。
Рад, что вы спросили. У меня диабет второго типа. Когда мы были детьми, все, что могла позволить себе наша с Эдгаром мама, состояло из жира и сахара.
与此同时,警督花费了两枚糖币和一枚杏子币,完成了他的契约卡。他的奖励是4枚硬币,以及一枚圆形木制代币——被他放在了棋盘中央……
Тем временем лейтенант тратит два сахара и один абрикос, чтобы выполнить контракт. Награда — четыре монеты и круглая деревянная фишка, которую он помещает в центре поля...
你是不是有点低血糖?我刚才的意思是,从官方角度来说,我还在德尔塔,筹备着即将召开的燃油衍生品会议……
Может быть, у вас уровень сахара в крови упал? Так вот. ∗Формально∗ я все еще в Дельте, готовлюсь к конференции по нефтяным деривативам...
或许你有点低血糖?我刚才说了,按照∗官方说法∗,我此时正在德尔塔,准备参加即将到来的燃油衍生品会议……
Может быть, у вас уровень сахара в крови упал? Так вот, ∗формально∗ я все еще в Дельте, готовлюсь к конференции по нефтяным деривативам...
还有好多好多吨糖!
И гораздо, гораздо больше тонн сахара!
祝贺你——你酒醒了。你的身体还得过一段时间才能想起该如何分解酒精内的糖分以外的东西,所以不消多久你就会饿,然后你就多吃点。几周之后你的身体协调性以及平衡感就应该会大有改善,两个月内你的睡眠就将与常人无甚区别,尽管想恢复如初的话还需要花上好几年的时间。整个过程中你会感到抑郁,会感到无聊,别期待有什么奖励或者掌声,一直以来正常人都是这么过的。
Поздравляю: ты протрезвел. Твоему телу понадобится изрядное количество времени, чтобы вспомнить, как перерабатывать хоть что-нибудь, кроме сахара из алкоголя, так что скоро на тебя нападет жор. Питайся обильно. Через пару недель восстановятся координация и равновесие. Через два месяца ты сможешь спать, как нормальный человек. Полное восстановление, впрочем, займет годы. Это будет тягостно. И ужасно скучно. Не ожидай каких-то новых наград и аплодисментов. Обычные люди — они всегда так.
嗯…或许该多加点糖。
Хм-м... в следующий раз добавь еще и сахара.
一匙糖。
Ложку сахара.
沃格拉夫交给贾涵一小包糖和一张纸条:“把这个吃掉,没准下次你嘴巴就能甜点儿了。”
Вольграфф передает Джаану мешочек сахара и записку: "Съешь, может, хоть кислая мина с лица сойдет".
你下了什么毒,甜心?
Яду добавить? Например, сахара?
天啊,你真是个外表光鲜却满脑子吃吃吃的家伙。
О-о-о, такой вкус сахара и перца – неповторимо!
他梦想要创出一款好喝的软饮,不但能提供热量和集中力,更要包含120%每日建议糖份摄取量!
Он мечтал создать восхитительный освежающий напиток, который давал бы заряд энергии и 120% от суточной нормы сахара!
糖衣炸弹麦片……相当于每日糖份摄取量100%……
Сахарные бомбы... 100% ежедневной нормы сахара...
一勺量的糖是这类药物所需要的。 让我们将体细胞融入我们的艺术、精神和烹饪实践,从而使得它更具吸引力。
К этому лекарству нужна ложка сахара. Давайте повысим привлекательность сомы и внедрим ее в наши художественные, духовные и кулинарные обычаи.
一杯砂糖。
Один стакан гранулированного сахара.
1 又 2/3 杯砂糖。
Полтора стакана гранулированного сахара.
морфология:
сáхар (сущ неод ед муж им)
сáхара (сущ неод ед муж род)
сáхару (сущ неод ед муж дат)
сáхар (сущ неод ед муж вин)
сáхаром (сущ неод ед муж тв)
сáхаре (сущ неод ед муж пр)
сáхару (сущ неод ед муж парт)
сахарá (сущ неод мн им)
сахаро́в (сущ неод мн род)
сахарáм (сущ неод мн дат)
сахарá (сущ неод мн вин)
сахарáми (сущ неод мн тв)
сахарáх (сущ неод мн пр)
сáхары (сущ неод мн им)
сáхары (сущ неод мн вин)