бомб
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
КВСБ коробка вариантов сброса бомб
КСБ кнопка сброса бомб
аварийное сбрасывание бомб
внешняя подвеска бомб
выбрасывание бомб вверх
выдвижная кассета для бомб
держатель для двух бомб
кассета мелких бомб
кнопка взведения взрывателей бомб
контакт сигнализации наружных бомб
контакт сигнального устройства отделения бомб
контейнер мелких бомб
коробка вариантов сброса бомб
механическое сбрасывание бомб
обезвреживание неразорвавшихся бомб
подвеска бомб
порядок сбрасывания бомб
разоружение бомб
район сбрасывания бомб
рассеивание бомб
сбрасывание бомб
сбрасывание бомб на невзрыв
сбрасывание бомб с кабрирования
сброс бомб
серия бомб
тумблер аварийного сброса бомб
в русских словах:
пластиковый
пластиковая бомба - 塑料弹
сбрасывать
сбрасывать бомбы - 投炸弹
БЕТАБ
(бетонобойная авиационная бомба) 混凝土穿透航空炸弹, 航空混凝土穿破炸弹
бомба
зажигательная бомба - 燃烧弹
атомная бомба - 原子弹
водородная бомба - 氢弹
нейтронная бомба - 中子弹
Мумбаи
(город в Индии) (бывш. Бомбей) 孟买 mèngmǎi
ВАБ
(вакуумная авиационная бомба) 真空航空导弹
зажигательный
зажигательная бомба - 燃烧弹
ухнуть
ухнула бомба - 炸弹轰隆响了一声
глубинный
глубинная бомба - 深水炸弹
зажигалка
2) разг. (бомба) 燃烧弹 ránshāodàn, 烧夷弹 shāoyídàn
водородный
водородная бомба - 氢弹
бомбо. . .
(复合词前一部分)表示“炸弹”、“投弹”之意, 如: бомболюк 炸弹舱门. бомбосбрасыватель 投弹器.
бомбить
1) 轰炸 hōngzhà; (сбрасывать бомбы) 投弹 tóudàn
бомбить город - 向城市投弹
термитный
термитная бомба - 铝热炸弹
замедленный
бомба замедленного действия - 定时炸弹
термоядерный
термоядерная бомба - 热核炸弹
мегатонный
〔形〕百万吨级(梯恩梯)爆炸力的. ~ая бомба 百万吨级(梯恩梯)威力的炸弹.
электронный
электронная бомба - 电子弹
напалмовый
〔形〕凝固汽油的. ~ая бомба 凝固汽油弹.
АБ
(авиационная бомба) 航空炸弹
нейтронный
нейтронная бомба - 中子弹
ШОАБ
(шариковая авиационная бомба) 航空钢珠弹
осколочный
осколочная бомба - 杀伤炸弹
ОДАБ
(объемно-детонирующая авиационная бомба) 体积引爆式航空炸弹
атомный
атомная бомба - 原子弹
в китайских словах:
炸弹运送队长
старший команды по перевозке бомб
火箭式深水炸弹扬弹机
подъемник реактивных глубинных бомб
舱外挂弹
внешний подвеска бомб
挂弹
подвешивать бомбы; подвеска бомб
六发连投
серия из шести бомб
燃烧弹轰炸
бомбометание зажигательных бомб
深水炸弹舱
погреб глубинных бомб; бомбовый погреб
炸弹之母
"Мать всех бомб" (американская фугасная авиационная бомба)
炸弹之父
«Папа всех бомб» (неофициальное обозначение российской авиационной бомбы объемного взрыва)
未爆炸弹排除
обезвреживание неразорвавшихся бомб
线性投弹的筒形炸弹舱
туннельный отсек вооружения с линейным выбросом бомб
投弹高度
высота сбрасывания бомб, высота бомбометания
遥控排弹设备
устройство дистанционного управления для обезвреживания неразорвавшихся бомб
排弹
обезвреживание бомб
炸弹齐投信号灯
лампа сигнализации сброса бомб залпом
应急投弹
аварийное сбрасывание бомб
按电子计算机指令投弹
сбрасывание бомб по команде вычислителя
应急投弹开关
кран аварийного сбрасывания бомб
安全投弹高度
безопасный высота бомбометания; безопасная высота сбрасывания бомб
原子弹工厂
завод по производству атомных бомб
弹着点散布中心
центр области концентрации точек падения бомб; центр эллипса рассеивания при стрельбе
紧急投弹
аварийное сборасывание бомб
载炸弹卫星
внесеный бомбу; спутник-носитель бомб
挂弹接头
узел подвески бомб
齐投
залповое сбрасывание бомб
自动投弹自动投弹器
автосброс бомб
深水炸弹扬弹机控制器
контрольный прибор работы подъемника глубинных бомб
使投弹机构处于"投弹"状态
устанавливать механизм сбрасывания бомб в положение на сбрасывание
外部挂弹信号接触点
контакт сигнализации наружных бомб
弹着面几何中心
геометрический центр площади рассеивания бомб
间隔时间小的连续投弹
серия бомб с малыми интервалами
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
连续投射的一批炸弹(或导弹);连续跳下的一组伞兵
1. серия ракет/бомб; связка гранат; 2. группа парашютистов (прыгающих с одного самолета)
反对原子弹氢弹世界会议
Всемирная конференция против атомной и водородной бомб
要食物不要炸弹
Еда вместо бомб
地球受到一个直径数公里小行星撞击时释放出的能量相当于数百万个核武同时爆炸。
При столкновении Земли с астероидом диаметром в несколько километров выделяется такая же энергия, как и при взрыве нескольких миллионов атомных бомб.
投弹控制盒(箱)
коробка варианта сброса бомб
弹着地震记录系统(炸弹及导弹的)
сейсмическая полигонная система регистрации попаданий бомб и ракет
带伞集束杀伤(炸)弹
связка парашютных осколочных бомб
武器自导引(指导弹, 炸弹)
самонаведение боевых средств ракет, бомб
试验齐投(炸弹)或射击
экспериментальный залповый сброс бомб или стрельба
挂弹架挂(炸)弹
подвеска бомб
武器自导引(指导弹
самонаведение боевых средств ракет, бомб
(炸弹)散布面几何中心, 弹着面几何中心
геометрический центр площади рассеивания бомб
(炸弹)齐投按钮
кнопка залпового сброса бомб
(炸弹)散布面几何中心
геометрический центр площади рассеивания бомб
试验齐投{炸弹}或射击
экспериментальный залповый сброс бомб или стрельба
投{放炸}弹控制电路
цепь управления сбросом бомб
挂弹架挂{炸}弹
подвеска бомб
{炸弹}爆炸线
линия разрывов бомб
带伞集束杀伤{炸}弹
связка парашютных осколочных бомб
海上实际使用武器(对空、对海火炮射击,反潜深弹射击)
Фактическое применения оружий (артиллерийская стрельба по воздушным и морским объектам, стрельба реактивных глубинных бомб)
(炸弹)紧急抛投器
АСБР аварийный сбрасыватель (бомб)
暴富矿区!!:炸弹大咖
ЗОЛОТАЯ ЖИЛА!!!: у него очень много бомб
终止爆炸!
Хватит бомб!
我知道闪光弹的制作方法,也常用它来吓走野兽。不过,作为原料之一的蓝珍珠粉快要用完了。你能不能帮我找些蓝珍珠回来?当然我会给你足够的报酬。
У меня есть секрет изготовления световых бомб. Я использую их, чтобы отпугивать хищников. Сейчас у меня заканчивается запас ингредиентов, а именно: порошок синего жемчуга. Добудь мне его, и вознаграждение не заставит себя ждать.
在万圣节期间,使用这个清洁器来把部落的杂碎们丢在村庄里的臭气弹处理掉吧。它使用了松木的力量来消除那些难闻的味道。
Когда наступит Тыквовин, убери при помощи этого очистителя любую из мерзких бомб, которые Орда может подкинуть к нам в деревню. Очиститель действует благодаря силе сосен.
<class>,用这些炸弹去解决新壁炉谷的弩炮吧。
<класс>, ты <должен/должна> уничтожить баллисты Нового Дольного Очага с помощью этих бомб.
到院子里去跟格雷尔·岩锤谈一谈。他会给你一头狮鹫和一些炸弹,我希望你能去把新阿加曼德的瘟疫罐炸个粉碎!
Отправляйся во внутренний двор и поговори с Гриром Рудомолотом. Он должен был уже приготовить для тебя грифона и несколько бомб. Я хочу, чтобы ты <разнес/разнесла> в щепки резервуары с чумой в Новом Агамонде.
看来我得另选材料来制造破片炸弹的外壳了。目前我手里的所有材料都太过坚硬,这会导致里面包裹的破片在爆炸时不能四散溅射伤人。
Мне нужна какая-то новая оболочка для этих разрывных бомб. Все, что у меня есть, слишком прочное, осколки не разлетаются при взрыве.
这显然是你见过的最大的爆炸物了。地精们究竟要疯狂到什么程度,才能造出如此的庞然大物?
Это определенно самая огромная бомба из всех бомб, которые тебе когда-либо доводилось видеть. Да что там эти гоблины думали, когда создавали такое чудовище?
就我所知,没有炸弹解决不了的问题。要是你的第一颗炸弹没能解决问题……那么下回就换个大点儿的炸弹。
Если тебе интересно мое мнение, то я считаю, что нет такой проблемы, которую бы нельзя было решить при помощи бомб. А если с первого раза бомба не решает твою проблему – просто в следующий раз возьми бомбу побольше.
你看上去很有搞爆破的天分,不过我还得看看你的作品。给我带20个重磅铁制炸弹,20个实心炸弹和5个自爆绵羊来。
Я не сомневаюсь в твоей квалификации, но мне все равно нужно будет взглянуть на сделанные тобой штуковины. Мне нужны следующие образцы: двадцать больших железных бомб, двадцать шашек твердого динамита и пять взрывоопасных овец – и смотри <сам/сама> не подорвись!
去跟我的姐妹格尔楚德谈谈,她会送你骑上我们的扫帚,把臭气弹扔进幽暗城。
Поговори с моей сестрой, Гертрудой, и с ее помощью подбрось немного бомб-вонючек в Подгород.
啊,$p,你正是我要找的<race>。我又得到了一批战术魔法炸弹,需要将它们安放在位于西北边寻晨者海角对面的关键位置。
Ах, $p, я как раз ищу <такого/такую:r> |3-3(<раса>), как ты. Мне прислали новую партию тактических мана-бомб, которые нужно разместить в ключевых точках на мысе Искателя Рассвета к северо-западу отсюда.
啊,$p,你正是我要找的<race>。我又得到了一批战术魔法炸弹,需要将它们安放在位于东南边紫罗兰高地对面的关键位置。
Ах, $p, я как раз ищу <такого/такую:r> |3-3(<раса>), как ты. Мне прислали новую партию тактических мана-бомб, которые нужно разместить в ключевых точках на Аметистовом утесе к юго-востоку отсюда.
在一些重要位置安放炸药就可以达到这个目的。诺格弗格非常配合,他特地为我们提供了一些炸药。他可能是想弥补自己之前的敲诈行为。
Несколько зарядов взрывчатки в ключевых местах будет самое то. Гогельмогель пожертвовал на такое хорошее дело несколько бомб. Наверное, хочет реабилитироваться после того, что недавно учудил.
用我特制的木桶爆弹去摧毁那些海盗的朗姆酒贮藏吧。
Уничтожь их тайники с помощью моих специальных противобочонковых бомб.
我们的机舱室之前装满了炸弹。现在也还留存着一些。但不幸的是,这也意味着我们装不了生存所需的水和口粮。
Для бомб в нашей птичке был выделен целый отсек. И там по-прежнему их осталось предостаточно. К сожалению, из-за этого нам пришлось урезать запасы воды и еды.
你所收集到的炸弹集合在一起时的威力,足以摧毁风险投资公司的暗礁破坏者。
Огневой мощи твоих бомб достаточно, чтобы уничтожить "Рифолом" Торговой компании.
<如果我们能多弄一些炸弹来,就可以摧毁风险投资公司的暗礁破坏者。>
<Собрав достаточное количество таких бомб, можно уничтожить "Рифолом" Торговой компании.>
联盟在庄园各处放置了艾泽里特炸弹和步枪。我的目标就是夺取他们。
У Альянса здесь полно азеритовых бомб и ружей. Насклолько я понимаю, нам поручено завладеть ими.
如果你想要的话可以拿一些我身后的炸弹。
Если <готов/готова> помочь, возьми несколько бомб, что лежат за моей спиной.
谢谢你总是陪我一起收集研究用的材料!如果你想学习炸弹的制作方法,我也可以来教你哦。
Спасибо, что помогаешь мне собирать материалы для моих бомб! Если когда-нибудь захочешь научиться делать бомбы, я обязательно сама тебя научу!
这是……我的爆竹。我做的不是炸弹之类的。我保证。
...то есть, моими фейерверками. Никаких бомб, обещаю!
使用黏性炸弹之后马上用聚焦光线,可以打出很高的伤害爆发。
Используйте «Направленный луч» сразу после применения «Бомб-липучек», чтобы нанести значительный урон за короткое время.
发射出一连串黏性炸弹,一段时间之后爆炸
Очередь из бомб-липучек, взрывающихся с задержкой.
闪回可以在身后留下6枚炸弹,每一枚炸弹可以对不同目标造成240~~0.04~~点伤害。被炸弹命中的英雄会被减速50%,持续0.75秒并为脉冲炸弹提供7%充能。
После применения «Возврата» в месте, где была Трейсер, остаются 6 бомб, наносящих по 240~~0.04~~ ед. урона разным целям и замедляющих пораженных героев на 50% на 0.75 сек. За каждого пораженного бомбами героя Трейсер получает 7% заряда «Импульсной бомбы».
爆素炸药现在拥有2次充能,两次使用之间有3秒的冷却时间,并且在爆炸时额外发射2枚炸弹。
«Заряд взрыводия» получает 2-й заряд. Интервал между применением зарядов – 3 сек. Также при детонации «Заряд взрыводия» запускает еще 2 бомбу,бомбы,бомб.
爆素炸药释放更多炸弹
«Заряд взрыводия» выпускает больше бомб.
哈兰‧布罗格||哈兰‧布罗格是个暧昧的角色,他只害怕教士。他蔑视法律,并围绕著一群恶棍保护他的骯脏生意。布罗格住在城郊一个湖边的聚落,在那里他是绝对的统治者。他从不远离他的屋子。布罗格开了一家交易武器与制作炸弹用原料的商店。
Харен Брогг||Харен Брогг - сомнительный тип, который боится только Преподобного. Он чихать хотел на закон и окружил себя громилами, которые стерегут его темный бизнес. Брогг живет на окраине города, в небольшом поселении у озера, где он является практически абсолютным властителем. Он никогда не отходит далеко от дома. У Брогга есть магазин, где он торгует оружием и алхимическими ингредиентами для производства бомб.
黏性炸弹直接命中率
Меткость «Бомб-липучек»
脉冲炸弹命中率
Доля прицепленных «Импульсных бомб»
脉冲炸弹命中
Прикреплено «Импульсных бомб»
使用蜂窝炸弹让裂口坍搨。
Завалить расщелины с помощью картечных бомб.
得自涂油与炸弹的属性额外加值
Дополнительные параметры от масел и бомб
在快速栏位清单上准备一组炸弹,以及一组陷阱和一组匕首。你可以在箱子里找到这些东西。
Разместите в "карманах" набор бомб, ловушек и ножей, взятых из ящика.
虽然艾佛烈‧诺贝尔最重要的发明并未被广泛使用,蜂窝的基本成分,一份高度无差别性的爆裂物,会不分人类或怪物伤害范围之内所有目标。
Изобретение гнома Альфреда Набеля не получило широкого распространения, однако используется при создании картечных бомб. Это очень демократичное оружие, поскольку ранит всех без исключения, не отличая человека от монстра.
若要将诸如陷阱、炸弹、诱饵或长程武器放入快速选单,按下 {Z}开启物品栏并将想用的物品放进「口袋」栏位。
Чтобы предметы вроде ловушек, бомб, приманок или метательного оружия поместить в меню быстрого выбора, войдите в окно снаряжения {Z}. Разместите нужные предметы в ячейки-карманы.
若要将诸如陷阱、炸弹、诱饵或长程武器放入快速选单,按下 {Z}开启主选单,然後再按下{Y}开启物品栏。把想用的物品放进「口袋」栏位。
Чтобы предметы вроде ловушек, бомб, приманок или метательного оружия поместить в меню быстрого выбора, нажмите {Z} для перехода в главное меню. Затем откройте окно снаряжения, нажав {Y}. Разместите нужные предметы в ячейки-карманы справа.
炸弹与药水使用次数加成已经达到最高。
Максимальный бонус к числу зарядов бомб и эликсиров уже получен.
背包中没有烈酒,无法补充炼金类物品。
Нет алкагеста. Восполнить запас эликсиров и бомб не удастся.
没有炸弹或药水,无法增加使用次数。
У вас нет бомб или эликсиров, которые могли бы получить дополнительный заряд.
收集 6 种不同类型的炸弹配方。
Собрать рецепты для бомб шести разных типов.
炼金术所用。
Алхимический ингредиент. Нужен для изготовления эликсиров, масел и бомб.
搜刮怪兽的尸体,你就可以得到调配各种魔药、炸弹与剑油的原料。
Добывайте ингредиенты для изготовления эликсиров, бомб и масел, обыскивая тела противников.
狮鹫能造成很深的伤口和严重的出血效果。更糟糕的是,除了混合兽油和几种炸弹,狮鹫没有真正的弱点。
Грифон наносит обильно кровоточащие раны. Хуже того, у грифонов практически нет слабых сторон, кроме, пожалуй, чувствительности к маслу против гибридов и к некоторым видам бомб.
它们对亚克席法印完全免疫,但惧怕伊格尼法印,以及对类虫生物有效的剑油和炸弹。此外,银剑也很有用。
На них совершенно не действует Знак Аксий, но они уязвимы для Игни, масла и бомб против инсектоидов, а также для серебряного меча.
使用剑油、魔药和炸弹后,它们的数量会减少,甚至耗尽。
Количество масел, эликсиров и бомб ограничено, и они могут закончиться.
若要补充魔药、剑油或制造新炸弹,请前往 冥想 面板。
Чтобы пополнить запасы эликсиров, масел или создать больше бомб, войдите в режим медитации.
第一,核燃料不是海水,而是两种氢的重同位素,氘和氚的混合物。现在我们能生产出小 量的这种放射性元素氚,用来制造氢弹。
Во-первых, ядерное топливо – это не морская вода, а смесь двух тяжелых изотопов водорода - дейтерия и трития – радиоактивного элемента, который производят в малых количествах для водородных бомб.
我们有武器、弹药,我们是制造炸弹的专家。
У нас есть оружие и гранаты; и у нас есть опыт в изготовлении бомб.
用炸弹将人炸死和用棍棒将人打死并无优劣之分。
Взрывать людей с помощью бомб ничем не лучше, чем избивать их дубинкой до смерти.
女士,这是什么?炸弹我可是认得出来的。快说!
Это что такое, женщина? Думаешь, я бомб в своей жизни не видел? А ну, ГОВОРИ.
我这儿有你能想到的各种炸弹、手雷、飞弹和炮弹。做你想做的,我们出发吧!我要回我儿子那里。
У меня тут припасены запчасти для любых бомб, гранат, ракет и снарядов, какие только можно представить. Собирай, что захочешь – и пойдем! Мне к сыну пора.
我在找一堆武器……应该说是炸弹,位于发光海的某处。
Я ищу склад оружия... Бомб. Он находится где-то в Светящемся море.
把自己关在钢制的小洞里,只为了躲开炸弹……对我来说这两种地方都是地狱。
Спрятаться от бомб в стальной норе... По-моему, это все равно что менять один ад на другой.
好啊……几十枚迷你核弹应该就行了。
Хм... Штук двадцать мини-бомб найдется?
我想这应该是核弹存放场。
Думаю, это комплекс по утилизации бомб.
这里的炸弹多得够让世界末日再来一次了。
Этих бомб хватит на еще один апокалипсис.
呃,有些地方为什么没有直接被炸烂啊。
Фу. Иным местам слишком мало бомб досталось.
这些枪械散落一地,好危险。
Ничего себе, сколько бомб... Это очень опасно.
看看这些弹药。这可不好。
Ничего себе, сколько бомб... Не к добру все это.
这里有核子武器,但是……却没有人,真是的。
Пара ядерных бомб и людей не осталось. Какая жалость.
看来这些人以为他们能跑得比炸弹快。
Эти несчастные, видать, думали, что смогут убежать от бомб.
真不知道有多少可怜虫为了躲避炸弹死在这里。
Интересно, сколько бедняг погибло здесь, пытаясь спастись от бомб.
我猜有很多死在这儿的人是想逃避核爆。
Подозреваю, здесь было много погибших. Столько людей пытались спастись от бомб.
看起来像是储存跟投放炸弹的设施。开枪之前要看仔细。
Похоже, это комплекс для хранения и утилизации бомб. Не стреляй тут куда попало.
被困在这里面却说是要躲炸弹?算了吧……我宁愿在外面碰碰运气。
Прятаться от бомб в такой душегубке? Да ну... Я бы лучше попытал счастья снаружи.
这不知道花了几年凿的,核弹炸出的坑只花了几秒钟。
На создание этого кратера ушли годы. Те, что остались от бомб, появились за считанные секунды.
一堆核弹炸下来,军备与弹药工厂通通被炸掉之后才开始的。
С тех самых, как кто-то сбросил кучу бомб и взорвал все заводы, которые производили оружие и патроны.
激光眼差不多可以用了,但少了核子武器,少了起码一半战力。
Его лазер практически в рабочем состоянии, но без атомных бомб боевая мощь робота вдвое меньше возможной.
我要看着每颗核弹都点收过、检查过、运走了才行。
Я не должен спускать глаз с этих бомб до тех пор, пока все они не будут пересчитаны, испытаны и погружены.
清垃圾任务:消灭变种人、合成人等核灾下的畸形产物。
Пора избавиться от мусора: мутантов, синтов и прочих выродков, появившихся из-за этих драных атомных бомб.
没有满载的核子武器,自由至尊想打倒学院显然火力不足。
Без полного боекомплекта ядерных бомб "Прайм" не обладает достаточной огневой мощью для нападения на Институт.
虽然我很不喜欢让兄弟会坐拥核武,但总比让变种人拿到好多了。
Мне не нравится мысль о том, что Братство будет сидеть на куче ядерных бомб. Но, по крайней мере, они не достанутся мутантам.
找到炸弹储藏库设施
Найти хранилище бомб
山谷中的每栋建筑都有自己的补给器通道,所以你才会有充足的炸药。
В каждой постройке долины есть такой мини-портал, так что бомб у тебя будет предостаточно.
你只是推迟了不可避免的。您永远不能摆脱我的炸弹。嗯,你可以的,如果我没有瞄准他们的话。但在我们前进时,我会做到更好,而你被搞得疲惫不堪。
Ты лишь отсрочиваешь неизбежное. Ты не можешь вечно убегать от моих бомб. Точнее, можешь, но это если я буду плохо целиться. Но я наловчусь со временем, а ты лишь устанешь.
морфология:
бо́мба (сущ неод ед жен им)
бо́мбы (сущ неод ед жен род)
бо́мбе (сущ неод ед жен дат)
бо́мбу (сущ неод ед жен вин)
бо́мбой (сущ неод ед жен тв)
бо́мбою (сущ неод ед жен тв)
бо́мбе (сущ неод ед жен пр)
бо́мбы (сущ неод мн им)
бо́мб (сущ неод мн род)
бо́мбам (сущ неод мн дат)
бо́мбы (сущ неод мн вин)
бо́мбами (сущ неод мн тв)
бо́мбах (сущ неод мн пр)