былина
壮士歌 zhuàngshìgē
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 壮士歌
2. (俄罗斯民间的)勇士赞歌
, -ы[阴]〈文学〉(俄国民间歌颂壮士的)壮士歌
певец былин 壮士歌的歌手
торжественные ~ы 庄严的壮士歌былина, -ы[阴]〈旧, 方〉=былинка.засохшие ~ы 枯萎的草茎
(俄罗斯民间的)勇士赞歌
壮士歌; (俄罗斯民间的)勇士赞歌
(阴)(俄罗斯民间的)勇士赞歌
[植]草茎, 一根草
слова с:
в русских словах:
былинный
〔形〕былина 的形容词.
циклизация
циклизация русских былин - 俄罗斯壮士歌集
былинка
ни былинки - 一根草也没有
полсуток
Эти полсуток были прожиты спокойно. - 这十二、三个小时过得很平静。
этапировать
Вы должны были этапировать преступников в Берлин. (Герман) - 你们必须将罪犯押解到柏林.
различимый
Звуки в ночи жили одиноко, они были различимы и не сливались в торжественный гул, как днем. (Марков) - 声音在夜里单独存在, 它们是可以分辨出的, 不像白天那样汇合在激昂的嘈杂声中去了.
апатозавры
迷惑龙 míhuòlóng (лат. Apatosaurus) (ранее были известны под названием бронтозавры, лат. Brontosaurus, кит. 雷龙)
тщетный
их надежды были тщетны - 他们的希望是无结果的
теория
у него на все были свой теории - 他对一切事情都有自己的看法
так
и мы стали разговаривать так, будто мы уже были знакомы долгие годы - 于是我们就像认识多年的熟人一样畅谈起来了
старание
мои старания были напрасны - 我的期望落空
сорежиссер
Мне хотелось, чтобы актеры были не только исполнителями, но и советчиками, авторами спектакля, моими, так сказать, сорежиссерами. (Образцов) - 我希望演员不仅是演出者, 而且出主意, 有创造, 同我一道导演.
один
там были одни дети - 那里只有孩子
но
они были там, но я их не видел - 他们在那里,但我没看见
источить
-очу, -очишь; -оченный〔完〕истачивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 磨薄, 磨小. ~ нож 把刀磨薄. ~ брусок 把磨刀石磨薄. ⑵кого-что(虫等)咬伤; 弄出窟窿; 腐蚀坏. Жучок ~ил мебель. 甲虫把家具咬坏了。Стены все были ~очены пулями. 所有的墙都被枪弹打得百孔千疮。
быть
вы были в Китае? - 您到过中国吗?
в китайских словах:
贝林娜
Былина (фамилия)
弦词
уст. янчжоуский песенный сказ (былина или сказание с пением под струнный аккомпанемент)
壮士诗
былина
长呗
(яп. нагаута) напевный сказ, былина (исполняемая певцом под аккомпанемент барабанов, флейт и струнных)
笑话儿
3) диал. сказка, былина
弹词
песенный сказ (былина или сказание, сопровождаемое песнями под аккомпанемент)
辞
6) лит. цы (обычно в заглавиях книг), слово, сказ, былина, повесть
...都让老板给辞了 все они были уволены хозяином
壮士歌
богатырский эпос; былина
толкование:
1. ж.Русская народная эпическая песня о богатырях, воинских подвигах.
2. ж. местн.
То же, что: былинка.
синонимы:
см. быльпримеры:
一根草
[одна] травинка, былинка
一根草也没有
нет ни былинки
众神选了你做他们的勇士,你这人类的流浪儿。
Боги выбрали тебя своим бойцом. Человеческую былинку.
带着甜美的微笑说,要是他不闪开,这个“流浪儿”就要撕裂他的喉咙了。
Нежно улыбнуться и сказать, что эта "былинка" сейчас вырвет ему глотку – если он не отойдет.
我卖药草,年轻人。这都是我在附近采的。你一定会很讶异路边的野草竟然这么有用。
Травами, молодой человек. Разные у меня травы, в округе собраны. Ты бы удивился, сколько полезных былинок у дороги растет.
把历史故事说得具有现代特点
модернизировать былину
浮芥
плавающая в воде былинка
现在不是让你知道的时候。不要担心,短命人...恐惧之于你,就和它之于那乘着树叶、飘荡在浪潮之巅的蝼蚁一样,毫无作用。
Пока что тебе незачем это знать. Но не стоит беспокоиться: твоя жизнь слишком коротка, а страхи столь же бессмысленны, как у муравья, цепляющегося за былинку на гребне штормовой волны.
морфология:
были́на (сущ неод ед жен им)
были́ны (сущ неод ед жен род)
были́не (сущ неод ед жен дат)
были́ну (сущ неод ед жен вин)
были́ной (сущ неод ед жен тв)
были́ною (сущ неод ед жен тв)
были́не (сущ неод ед жен пр)
были́ны (сущ неод мн им)
были́н (сущ неод мн род)
были́нам (сущ неод мн дат)
были́ны (сущ неод мн вин)
были́нами (сущ неод мн тв)
были́нах (сущ неод мн пр)