один
числ.
1) 一 yī, 一个 yīge
один-два - 一两个
одни ножницы - 一把剪子
2) в знач. прил. (какой-то) 某一个 mǒu yīge
в один прекрасный день - 某日; 有一天
одно время - 有一个时期
он встретил одного приятеля - 他遇见了一个朋友
вы мне нужны по одному делу - 有一事我需要你问
3) в знач. прил. (наедине) 孤独的 gūdúde, 独自的 dúzìde; (в отдельности) 单独的 dāndúde
он живёт один - 他独自一个人过活
мы не одни - 我们不是孤独的
одному не справиться - 单独一个人对付不了
4) в знач. прил. (тот же самый) 同一个 tóng yīge, 同样 tóngyàng
одного возраста - 同龄
одного размера - 同样大小
повторять одно и то же - 重复同一件事
5) в знач. прил. (никто другой, ничто другое) 只有 zhǐyǒu, 惟一的 wéiyīde
там были одни дети - 那里只有孩子
одного желания недостаточно - 只有愿望是不够的
(только) он один может... - 惟有他一人能...
6) в знач. сущ. м 一个人 yīge rén
один из них - 他们中的一个人
по одному - 一个个地
одни..., другие... - [有]一些人..., 另一些...
ни один - 一个人也不...
7) в знач. сущ. с
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
一, 一个, 一只, 一件, 只有, 仅仅, одна, одно, одни(数)
1. 一; 一个
к одному прибавить три 一加三
одна десятая 十分之一
один метр 一米
одни ножницы 一把剪刀
2. (用作形)单独的, 独自的, 孤独的
Он один выходит на дорогу. 他独自一个人上路
Одним нам не справиться. 只靠我们自己应付不了
Мы — не одни. 我们不是孤立的
3. (用作形)(或与лишь, только 连用)唯一的, 仅有的
Одного лишь желания недостаточно. 只有愿望是不够的
В вазе одни яблоки, груш нет. 果盘里只有苹果, 没有梨
4. (用作形)(常与
и тот же, и та же, и то же, и те же 连用)同一个, 同样的
дети одного возраста 同年龄的儿童
в один голос 异口同声地
держаться одних взглядов 持同样的观点
в одно и то же время 在同一时刻
5. (用作形)(与другой 并用, 表示列举, 对比等)一个, 一些
Одни студенты читают, а другие пишут. 一些学生在看书, 而另一些(学生)在写字
6. (用作代)某一个; 某些个, 某些
(1). в один прекрасный день 在某日; 有一天; 有一次
в один раз 一次
в одно время 在某一个时期
Вы мне нужны по одному делу. 我有一事需要您(帮忙)
7. (用作代)(与из 连用)... 中之一
одно из общественных явлений 社会现象之一
8. (用作序数)(第)一个
Он вынул одну тетрадку и бросил её, потом другая, третья и десятая имели ту же участь. 他拿出(第)一个笔记本, 把它扔掉了, 接着第二本, 第三本直到第十本都遭到了同样下场
9. (用作名)один, одного(阳)一个人; 单独一个人
Семеро одного не ждут. < 俗语>七个人不能等一个人(少数服从多数)
один в поле не воин. < 俗语>寡不敌众(独木不成林).
10. (用作名)одно, одного(中)一件事; 一种情形; 一个念头; (与
и то же 等连用)同一件事
повторять одно и то же 重复同一件事
Одно было ему ясно. 有一件事他是清楚的.
11. (用作名)один, одного(阳)одна, одной(阴)одно, одного(中)одни, одних(复)(与другой 并用)一个; 一些
Одни за, другие против. 一些人赞成, 另一些人反对
(2). Один за другим 一个接一个地; 一连串地; 接踵
(3). Один к одному (одна к одной, одно к одному) 一样地好; 一个赛一个(结实, 坚强等)
Один на один 一对一地; 面对面地
Одно к одному < 口>接二连三地(发生事件, 不愉快的事等). (Все)
как один 万众一心
Все до одного 所有的人; 全部
По одному 分别地; 逐个地
(9). Одну минуту(或секунду) 请稍等一等
Ставить на одну доску кого с кем 把... 和... 等量齐观(或相提并论)
Одно из двух 二者必居其一
Один, -а[阳]奥金(古斯堪的纳维亚神话中最高之神, 风神, 暴风雨神)один, одна, одно[数量数词]
◇одной ногой где〈口语〉一条腿已经踏上…了, 很快就要进…工作了 Саша —одной ногой на заводе. 萨沙已经一条腿迈进工厂了。один, одного[阳]阴одна, одной; 中одно, одного; 复одни, -их[数量数词]
1. 一, 一个; [用作]
один, одного[ 阳]一个人
один метр 一米
одна книга 一本书
одно перо 一个钢笔尖
одни ножницы 一把剪子
одна десятая 十分之一
Один плюс два равняется трём. 一加二等于三。
Семь раз примерь, один раз—отрежь.〈 谚语〉七次量, 一次裁; 三思而后行。
(9). Семеро одного не ждут.〈 俗语〉七个人不等一个人; 多数不等少数。
2. [用作]单独, 独自, 孤独的; [用作]
один, одного[ 阳]单独一个人
Он живёт один. 他独自一个人过活。
Она пришла одна. 她一个人来了。
Мы—не одни. 我们不是孤独的。
Один в поле не воин.〈 俗语〉寡不敌众。
3. [用作]惟一的; 只有, 只是, 仅只; [用作]
одно, одного[ 中]只有一件事(情况, 念头)
В вазе одни яблоки, груш нет. 盘子里只有苹果, 没有梨。
Одни мы можем справиться с этим. 光是我们就能把这件事办好。
Одного желания недостаточно. 只有愿望是不够的。
Одно только меня беспокоит. 只有一点使我不安。
4. [用作]同一个, 同一种; 同样的(有时与
и тот же 连用); [用作]
одно, одного[ 中]同一个东西
жить в одном(и том же) доме 住在同一所房子里
держаться одних взглядов 抱同一种观点
в один и тот же день 在同一天
в одно и то же время 在同一个时候
Вы одного мнения со мной. 您和我的意见一样。
Мы желаем одного и того же. 我们希望的是同一个东西。
Это—одно и то же. 这是同样的东西, 这是一回事。
5. [用作]完整的, 统一的, 不可分的
одно целое 一个整体
6. [用作代词](与из 连用)…中之一
одно из общественных явлений 社会现象之一
один из присутствующих 出席者之一, 一个出席的人
одно из двух 二中择一, 二者必居其一
7. [用作](同类事物的)第一个
положить одну ногу на другую 把一条腿放在另一条腿上
Три сосны стоят—одна поодаль, две другие друг к дружке близко. 耸立着三棵松树, 一棵离远一点, 另两棵紧挨着。
8. [用作指示代词](与другой 连用, 表示“对比”)一个, 一些; [用作]
одно, одного[ 中]一回事, 一件事
Одно дело—работать, другое—гулять. 工作是一回事, 游玩又是一回事。
Говорит одно, а думает другое. 说的是一套, 想的是另一套。
Одно другому не мешает. 互不影响
9. [用作不定代词]某一个; 某些
в один прекрасный день 某日, 有一天
одно время 有一个时期
один раз 有一次
Приходил один молодой человек. 来过一个年轻人。
◇(все)
как один 大家象一个人一样, 万众一心
один в один(один в одного)(质量、大小等方面) 一个个都完全一样(常表示赞许)
один за другим(одна за другой, одно за другим) 一个接一个地, 鱼贯地
один к одному(одна к одной, одно к одному)(质量、大小等方面) 一个个完全一样(常表示赞许)
Сыновья—один к одному молодцы. 几个儿子, 都是一个顶一个的好汉。
один на один
1)(两人) 单独地, 面对面地
2)(一个人)单独地, 一个对一个地
(11). одни кости(瘦得) 就剩一把骨头了
одно в одно〈 旧〉接二连三, 连在一起(指不愉快的事情)
одно к одному 接二连三(指不愉快的事情)
(14). одну минуту(或секунду) 请等一等
по одному 逐个, 一个接一个地
ставить на одну доску кого-что с кем-чем 与…相提并论, 与…混为一谈
(17). стать на одну доску с кем(某方面) 和…一样了, 和…相似了
одного [阳]одна, одной [阴] одно, -одного [中], одни, одних [复][数]
1. 一, 一个
один станок 一台机床
к одному прибавить три 一加三
одна десятая 十分之一
одна сотая 百分之一
одна тысячная 千分之一
одна миллионная один 百万分之一
одна пробирка 一只试管
одни ножницы 一把剪刀
2. (与
и тот же, и та же, и то же, и те же 连用, 作)同样的, 同一的
в одно и то же время 在同一时间
при одних и тех же условиях 在同样的条件下
3. (与из 连用, 作代词)... 中之一
одна из закономерностей 规律之一
одно из природных явлений 自然现象之一
один из химических элементов 化学元素之一
4. (用作形)只有, 只是
5. (用作名)один, одного [阳] одна, одной [阴]一个人, одно, одного [中]一件事
одни, одних [ 复]一些人
◇один за другим (одна за другой, сдно за другим) 一个接一个地, 接连地
один на один 一对一, 面对面
одним словом 总之, 总而言之
по одному 逐个地, 分别地
одно из двух 二者必居其一
один к одному (одна к другой, одно к другому) ( 质量大小等方面)一个个完全一样
ставить на одну доску (кого-что с кем-чем) 把... 同... 相提并论
Одним из первых, кто начал борьбу за реформу теоретической химии, был французский учёный Ш. Жерар (1816-1856). 最早从事理论化学改革工作的学者之一, 是法国科学家S. 热拉尔(1816-1856)
При одной и той же мощности авиационный ядерный двигатель по весу будет значительно превосходить двигатель на химическом топливе. 在同样的功率时, 核子航空发动机在重量上将大大超过化学燃料发动机
Прочность материала одного и того же состава зависит от его плотности. 由同一成分组成的材料, 其强度取决于密度
Когда масса постоянна, то изменение количества движения происходит вследствие одного лишь изменения скорости. 当质量一定时, 只要速度一变, 动量就发生变化
Электроны имеют один и тот же заряд и одну и ту же массу. 所有电子的电荷和质量都相同
Учёные подсчитали, что каждый год коррозия уничтожает на Земле сотни миллионов тонн одного только железа. 科学家们曾做过估算, 每年地球上腐蚀掉的金属, 仅铁一项就有几亿吨
Достаточно в организм человека ввести одну миллионную миллиграмма радиоактивного натрия, чтобы счётчик мог обнаружить радиоактивные атомы и замерить их излучение. 只要向人体内引入百万分之一毫克的放射性钠, 计数器就能查出放射性原子并测出它的辐射剂量
[数][阳](одна 阴, одно 中, одни 复)一, 一个; [形]一个(人), 独自, 孤独的, 同一个, 同样的; [代]某一个, 某些; 唯一的; 单只, 只是
одного[阳]; одна, одной[阴]; одно, одого[中]; одни, одних[复][数量数词]
◇один хрен <口语>一样地, 相同地
одной ногой где <口语>一只脚已迈进...(的门槛), 马上就要进(某单位)了
одного[数; 代]одна баба сказала <俗>有人说, 听人传言, 风言风语
одной группы крови быть 与... 心灵相通, 与... 同道, 与... 思想相近
[罪犯]棒子, 棍子
один в один <口俚>绝对准确, 完全一样
один на льдине
1)很孤僻的, 不属于任何小圈子的犯人2)被逐出团伙的小
один хрен <口俚>一个样
одной ногой где <口俚>一只脚迈进...(的门槛), 马上就要进(某单位)了
1. 一
2. 一个人
3. 单独的
(одна, одно) 一, 一个; 只有, 同一样
(Odin)"奥丁神"号潜艇; 一个人, 单独的
一; 一个人; 单独的
一, 1
слова с:
Один пояс и один путь
ангар на один самолёт
в один голос
в один миг
в один прекрасный день
в один присест
вкладывать один в другой
вкладывать операторы один в другой
все как один
все на один покрой
всё равно один конец!
за один присест
задержка в один такт
как один человек
конверсия за один проход
крекинг за один пропуск
один байт данных
один в поле не воин
один за другим
один и дома горюет, а двое и в поле воюют
один из
один из трёх
один к одному
один как перст
один конец
один лешак
один на один
один разрыв
один-одинёшенек
полёт в один конец
проезд в один конец
работа спаренных грузовых стрел на один гак
семь бед - один ответ
семь раз отмерь, один раз отрежь
частота опроса (датчиков) один раз в секунду
число делений на один исходный делящийся атом,
число делений на один исходный металлический атом,
в русских словах:
уцелеть
один только сарай уцелел от пожара - 只有一个板棚辛免于火灾
сразу
2) (в один прием) 一下子 yīxiàzi; (одновременно) 同时 tóngshí, 一口气 yī kǒuqì
то..., то...
то один, то другой - 有时这一个, 有时那一个
ранжир
〔阳〕〈专〉按高矮排队; 〈转〉顺序, 次序. 〈〉 По ранжиру〈口〉1)按高矮(大小); 2)按重要性等排次序. Под один ранжир подвести 一律看待; 混为一谈.
слепой
он слепой на один глаз - 他一只眼睛失明
Амитабха-сутра
(один из основных текстов буддийской школы Чистой Земли)
в
шириной в один километр - 宽一公里
готовность
боевая готовность номер один - 一等战备
диаметр
ствол дерева диаметром в один метр - 直径为一米树干
входить
в эту бутылку входит один литр - 这瓶能装一公升
вырываться
народы колоний один за другим вырываются из-под гнета колонизаторов - 殖民地各国人民一个跟着一个地从殖民者的压迫下摆脱出来
волос
один волос - 一根头发
вид
один из видов семейства кошачьих - 猫科的一种
в один голос
Мы согласны! - сказали они в один голос - 他们异口同声地说:我们赞成!
частый
4) (следующий один за другим) 常有的 chángyǒude; 时常的 shíchángde, 常常的 chángchángde
единовременно
(один раз) 一次地 yīcìde, 一回地 yīhuíde; (сразу) 总共地 zǒnggòngde
Цайлифо
蔡李佛 càilǐfó (один из стилей ушу)
единственный
1) (только один) 唯一的 wéiyīde, 单一的 dānyīde, 单独的 dāndúde
нарезаться
— Нарезался! — сказал Захар... — Поверите ли? Один выпил полторы бутылки мадеры. (Гончаров) - "他喝醉了!"扎哈尔说道..."您能相信吗?一个人喝了一瓶半马德拉葡萄酒. "
единый
2) (общий, одинаковый) 一致[的] yīzhì[de], 同一[的] tóngyī[de]
3) (один, единственный) 一个 yīgè, 一点儿 yīdiǎnr
раз
один раз - 一次
если не...
он среди нас один из самых сильных, если не самый сильный - 他在我们中间是气力最大者之一, 也许是气力最大的人
рублевый
2) (стоимостью один рубль) 一卢布[的] yī lúbù[de]
есть
десять цуней есть [составляют] один чи - 十寸为一尺
снимать
снять один вопрос с обсуждения - 从讨论程序中取消一个问题
жевать
жевать один и тот же вопрос - 翻来覆去地唠叨一个问题
тесно
1) нареч. 紧[紧地] jǐn[jǐnde], 密切[地] mìqiè[de]; (близко один к другому) 密[集] mì[jí]
зачитывать
зачитывать один год за два - 一年算为二年
из
один из городов - 其中的一个城市
хвастаться
он хвастается, что сделает все в один день - 他夸口说, 一天内能干完所有的活儿
кирпичик
〔阳〕 ⑴кирпич 的指小. ⑵〈转, 口〉组成部分, 重要部分, 一砖一瓦. Эта статья еще один ~ в его большом исследовании. 这篇文章是他那巨著中的又一重要组成部分。
в китайских словах:
一笔
1) один росчерк (взмах) кисти (пера)
一串铃
ист. связка бубенцов (один из видов денежного и натурального налога при дин. Мин)
一场
1) один (о явлениях природы, событиях, эмоциях)
2) один спектакль (сеанс, представление, игра, сцена)
一亩之宫
* дворец посреди участка в один му земли (обр. о бедном, скромном жилище)
一傅众咻
один учит, а с толку сбивают многие (обр. в знач.: наставников мало, а искусителей много)
一两
1) один-два (о малом количестве), раз-два (немного)
2) один лян
一座
1) числ. + сч. слово один...
一子两不绝
стар. продолжение двух родов одним сыном (если из двух братьев только один имеет сына, то оба женят его отдельно; дети одной жены считаются внуками его отца, дети другой — внуками его дяди)
一哇声
диал. [все] в один голос, хором
一堂
1) одно помещение; одно заседание; один комплект (набор)
一上一下
2) один наверху, другой — внизу
一旦
2) один день; перен. за короткий срок, в одночасье; кратковременный
毁于一旦 все пропало за один день
一二
1) один-два, несколько, немного; что-нибудь, сколько-нибудь; хоть немножко
3) один за одним, по порядку
一排
1) один ряд (предметов), группа (напр. экспонатов), собрание
2) воен. [один] взвод
一任
3) один срок (службы чиновника, обычно три года)
一割之刃
нож на один удар (обр. о заурядном человеке, который все-таки годен для выполнения определенного задания)
一程
1) один перегон
2) [один] промежуток времени, некоторое время
一树百获
один раз посадить и сто раз собирать урожай (обр. в знач.: лучшие из всех плодов — это плоды хорошего воспитания)
一程子
1) один перегон
2) [один] промежуток времени, некоторое время
一月
3) один месяц
一程儿
1) один перегон
2) [один] промежуток времени, некоторое время
一夕
1) один вечер; как-то вечером; целый вечер, весь вечер
一生九死
один шанс на жизнь из десяти; смертельно опасный
一人班
один слуга; одна прислуга (на все виды работ)
一姓
1) одна фамилия (семья), один дом, один род
一年三迁
три повышения (перемещения) за один год (о быстрой карьере)
一体
1) одно (все) тело; одно целое, одним коллективом; целиком, полностью; все как один
3) одинаковый; единый, на равных основаниях
一体待遇 равное обхождение, одинаковые условия для всех
一阵
раз, один период времени; взрыв (смеха); один приступ (боли), клуб (дыма), порыв (ветра); шквал (огня)
一祖三宗
лит. один основоположник и три зачинателя (танский поэт 杜甫 и сунские поэты黄庭坚, 陈师道 и 陈与义: цзянсиская поэтическая школа)
一齐
1) вместе, разом, дружно, одновременно; все [как один]
3) одинаковый; одинаково относиться, обращаться как с равным
一继
* один за другим, непрерывной чередой
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Отдельная личность.
2) Кто-л. определенный.
3) Кто-л. единственный.
2. прил.
1) Обособленный от других, оставшийся или существующий без других, в отдельности; отдельный.
2) Не живущий в семье, не имеющий семьи, родственников, близких; одинокий.
3) Составляющий единое целое; нераздельный, целостный.
4) а) Указанный только или исключительно здесь.
б) Никакой другой, кроме указанного.
5) Определенный из группы однородных предметов, явлений.
6) а) Названный первым в ряду одинаковых или сходных предметов, явлений.
б) разг. Каждый из двух одинаковых или сходных предметов, явлений.
3. местоим.
1) а) Такой же, одинаковый, тождественный.
б) Тот же самый.
2) Какой-либо (в ряду сходных или сопоставляемых друг с другом предметов).
3) Употр. при ограничении, соответствуя по значению сл.: только, исключительно.
4. местоим.
Какой-то, некий.
5. числит.
1) а) Название числа, состоящего из 1 единицы.
б) Такое количество единиц чего-л. (о существительных мужского рода).
2) Название цифры, обозначающей такое число.
6. частица
Употр. при выражении ограничения по отношению к существительным мужского рода; соответствует по значению сл.: только, лишь, лишь только.
синонимы:
единственный, одинокий, единовластно, единодержавно, единолично, безраздельно, нераздельно, сам, сам по себе; взаперти, одиноко, соло, уединенно. Один как перст (как черт в болоте, как солнце в небе); один, что маков цвет (погов.). Жить уединенно, в одиночестве, особняком; вести уединенную, одинокую, отшельническую жизнь. Он поет соло. Ср. <Некоторый и Отдельно>. См. единовластно, наедине, некоторый, только || быть одних мыслей с кем-либо, в один голос, в один прекрасный день, в один прием, в один присест, в одно прекрасное утро, в одно ухо войти, в другое выйти, выдавать одно за другое, выйти один на один, двум смертям не бывать, а одной не миновать, двух смертей не бывать, а одной не миновать, заладить одно и тоже>то же, за один прием, зарядить одно и то же, затвердила сорока Якова -- одно про всякого, затвердить одно и то же, как один человек, наладить одно и то же, на один покрой, на одном солнце онучи сушили, ни в одном глазе, ни один человек, ни одна душа, об одной караулке, принять одного за другого, пустить в одной рубашке, ставить на одну доску, ставить на одну параллель, стоять на одной точке, стоять одной ногой в могилепримеры:
一块一
один юань и один мао
一一等于一
одиножды один — один
天一地二天三地四
небу соответствует число один, земле — два, небу— три, земле — четыре... ([i]и т. д.; «Ицзин»[/i])
一旦有事
если в один прекрасный день (если паче чаяния) что-нибудь случится...; если бы произошли неприятности...
一个对一个
один на один
一个跟着一个
один за другим
见[了]一面
увидеться [один раз]
一人多用(艺)
один на всех фронтах; мастер на все руки
一人顶两人
один работает за двоих
一天当几天用
один день стоит нескольких дней
一浪高一浪
валы вздымаются один выше другого
一花放不是春
[c][i]посл.[/i] [/c]один цветок весны не делает
差一着,全局输
один неправильный ход ведёт к проигрышу всей партии
径寸
в один цунь в поперечнике
中国传统装饰花纹之一
один из традиционных китайских орнаментов
捱得一日
можно на денёк отложить; один день время терпит
一堂功课
один урок
一堂瓦器
[один] сервиз фаянсовой посуды; набор керамических изделий
五指之更弹,不若卷手之一挃
чем попеременно щёлкать пальцами, лучше нанести один удар кулаком
一座庙
[один] храм
一座树林子
[один] лес
走了一程路
прошли один переход
一块玉
один нефрит
一阵隆隆的雷声
один раскат грома
一唾
[один] плевок; раз плюнуть
一幢房子
один дом
一橦房子
один дом
一位先生
[один] учитель, [один] господин
一圆
один юань
一盒洋火
[один] коробок спичек
一盘磨
[один] жёрнов
犆言
говорить по одному, выступать один за другим
一躯尸体
одно мертвое тело, один мертвец
一匝毛线
[один] виток шерстяной нитки
一当俩
один стоит обоих
你当就你能当支书呀!
ты думаешь, только ты один можешь справиться с обязанностью секретаря [ячейки]!
一只鸡
[одна] курица, [один] петух
雌剑 *
один из парных мечей
席间函丈
между циновками можно поместить посох длиною в один чжан
咬[他]一口
укусить [его] ([i]один раз[/i])
一口箱子
[один] ящик
一口杯子
один стакан; одна рюмка
制五言诗客继和
составил пятистопные стихи, и гости один за другим отвечали на них стихами
一眼磨
один жернов; мельница в один жернов
一顿呛一小盆饭
проглотить миску риса в один приём
一檐炕
один кан, одна лежанка
一搭泉
один источник
一贴膏药
один пластырь
一处古迹
один памятник старины
一将成功,万骨枯
один полководец успех одержал — сохнут кости десятков тысяч
一有所居,则八虚
как только один из органов человеческого тела будет закупорен, остальные тоже перестанут правильно функционировать
容我一天工夫
дайте мне один день сроку
一台机车
один локомотив
一台戏
один спектакль, одно представление
一项错误
один промах
一根指爪
один коготь
又盖了一层楼
построили ещё один многоэтажный дом
又盖了一层儿楼
построили ещё один многоэтажный дом
一个佛手香了屋子
один цитрон распространяет аромат на всю комнату
九个指头和一个指头
словно один палец по сравнению с девятью; как соотношение одного [пальца] с девятью; главное и второстепенное
者一个字
этот [один] иероглиф
一份匙箸
один столовый прибор ([i]ложка и палочки[/i])
一个人看六架车
один человек управляет шестью станками
五日一番
один раз в пять дней
说了一番话
провести один разговор
走了一圈儿
обойти один круг, пройти один раз
一圈麻将
один тур (одна партия) в мацзян
和他见了一面
имел с ним одно свидание, встречался с ним один раз
跟他见了一个面
повидался с ним [один раз]
洗了个澡
искупаться ([i]один раз[/i])
一挂列车
[один] железнодорожный состав
一斤蛋糕, 外来两个月饼
один цзинь кекса, и, кроме того, подбрось парочку «лунных лепёшек»
一个牛工折两个人工
один день работы буйвола соответствует двум трудодням
一带一路国际电影交流活动
Обмены в международной кинематографической области в рамках инициативы "Один пояс, один путь"
一所房子
один дом
一所儿房子
один дом
斯须之间
[в] один миг; [в] мгновение ока
一把锈刀子
[один] ржавый нож
一部翻译片
[один] переводной фильм
打一针
сделать один укол
众人皆醉, 我独醒
все люди [будто] пьяные, трезв только я один
一把伞
один зонтик
日辟国百里
раздвинуть пределы государства за один день на сотню ли
王日一举
князь устраивал один пир в день
降了一级
снизить на одну ступень (на один чин)
一个人太单了
один человек − это слишком мало
都赞成了, 单你反对
все согласны, только ты один против
时人以辈前世赵张
современники ставили его в один ряд с предшественниками - Чжао и Чжаном
这件袄儿是用各色花布斗起来的
эта курточка [сшита] из подобранных один к одному разноцветных лоскутьев
叫了两个菜一个汤
заказал два блюда и один суп
一声炮响
[один] пушечный залп
一介寒儒
[один] бедный учёный
一日价不见您, 泪冷冷价落
один только день я не видела Вас ― и слёзы беззвучно капают из глаз
曾经喜欢一个人与现在喜欢一个人两个说法完全不一样
две фразы "раньше нравился один человек" и "сейчас нравится один человек" не тождественны между собой
一张竹排
[один] бамбуковый плот
方里而井, 井九百亩
1 кв. ли ― это «цзин», а один «цзин» ― это 900 му
三年耕, 有一年之食
за три года работы на поле получить пищу на один год
万人判死一得珠
здесь тьма людей рискует жизнью, жемчужину ж добудет лишь один
举了一个例
привести [один] пример
宁百刺以针, 无一刺以刀
лучше сто уколов иглой, чем один удар ножом
大家都走了, 只剩下他一个人还没走
все ушли, только он один пока ещё остался
морфология:
оди́н (сущ одуш ед муж им)
одного́ (сущ одуш ед муж род)
одно́му (сущ одуш ед муж дат)
одного́ (сущ одуш ед муж вин)
одни́м (сущ одуш ед муж тв)
одно́м (сущ одуш ед муж пр)
оди́н (мест прл ед муж им)
одного́ (мест прл ед муж род)
одному́ (мест прл ед муж дат)
одного́ (мест прл ед муж вин одуш)
оди́н (мест прл ед муж вин неод)
одни́м (мест прл ед муж тв)
одно́м (мест прл ед муж пр)
однá (мест прл ед жен им)
одно́й (мест прл ед жен род)
одно́й (мест прл ед жен дат)
одну́ (мест прл ед жен вин)
одно́ю (мест прл ед жен тв)
одно́й (мест прл ед жен тв)
одно́й (мест прл ед жен пр)
одно́ (мест прл ед ср им)
одно́го (мест прл ед ср род)
одно́му (мест прл ед ср дат)
одно́ (мест прл ед ср вин)
одни́м (мест прл ед ср тв)
одно́м (мест прл ед ср пр)
одни́ (мест прл мн им)
одни́х (мест прл мн род)
одни́м (мест прл мн дат)
одни́ (мест прл мн вин неод)
одни́х (мест прл мн вин одуш)
одни́ми (мест прл мн тв)
одни́х (мест прл мн пр)
оди́н (числ кол ед муж им)
одного́ (числ кол ед муж род)
одному́ (числ кол ед муж дат)
одного́ (числ кол ед муж вин)
оди́н (числ кол ед муж вин)
одни́м (числ кол ед муж тв)
одно́м (числ кол ед муж пр)
однá (числ кол ед жен им)
одно́й (числ кол ед жен род)
одно́й (числ кол ед жен дат)
одну́ (числ кол ед жен вин)
одно́й (числ кол ед жен тв)
одно́й (числ кол ед жен пр)
одно́ (числ кол ед ср им)
одно́го (числ кол ед ср род)
одно́му (числ кол ед ср дат)
одно́ (числ кол ед ср вин)
одни́м (числ кол ед ср тв)
одно́м (числ кол ед ср пр)
одни́ (числ кол мн им)
одни́х (числ кол мн род)
одни́м (числ кол мн дат)
одни́ (числ кол мн вин)
одни́х (числ кол мн вин)
одни́х (числ кол мн тв)
одни́х (числ кол мн пр)
оди́н (част)
о́дин (сущ одуш ед муж им)
о́дина (сущ одуш ед муж род)
о́дину (сущ одуш ед муж дат)
о́дина (сущ одуш ед муж вин)
о́дином (сущ одуш ед муж тв)
о́дине (сущ одуш ед муж пр)
о́дины (сущ одуш мн им)
о́динов (сущ одуш мн род)
о́динам (сущ одуш мн дат)
о́динов (сущ одуш мн вин)
о́динами (сущ одуш мн тв)
о́динах (сущ одуш мн пр)