веселиться
несов.
消遣 xiāoqiǎn, 取乐 qǔlè, 行乐 xínglè
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
愉快地过活, , -люсь, -лишься(未)开心, 行乐
веселиться вволю 纵情作乐
愉快地过活, , -люсь, -лишься(未)开心, 行乐
веселиться вволю 纵情作乐
愉快地过活, -люсь, -лишься(未)开心, 行乐
веселиться вволю 纵情作乐
消遣作乐, 寻欢作乐; 玩耍
веселиться до упаду 尽情作乐
Дети веселятся. 孩子们在玩耍。
高兴; 愉快, 开心, 行乐
开心, 行乐
веселиться вволю 纵情作乐
слова с:
в русских словах:
домоправительница
Она (Дочь) у меня скучно живет. Домоправительница, все хозяйство на ней лежит, ну и некогда ей веселиться-то (Горький) - 我的女儿在我身边生活得很枯燥. 她是我的女管家, 所有家务都落到她身上, 根本没有时间去玩耍.
напропалую
веселиться напропалую - 拼命取乐
развлекаться
1) (веселиться) 娱乐 yúlè, 消遣 xiāoqiǎn, 开心 kāixīn
гулять
3) (веселиться, развлекаться) 娱乐 yúlè; (пировать) 宴乐 yànlè
в китайских словах:
欢
1) радоваться, веселиться; испытывать радость, быть довольным; наслаждаться, получать удовольствие
欢乐
радость, веселье; веселиться, радоваться; радостно; счастливый
敞开儿
敞开儿乐безудержное веселье; веселиться напропалую
亲乐
веселиться; развлекаться; наслаждаться; тешиться; восхищаться
藻忭
радоваться, веселиться; радостный, веселый
秉烛夜游
веселиться ночью при свете свечи (обр. в знач.: развлекаться допоздна, наслаждаться жизнью, прожигать жизнь)
驩虞
веселиться, развлекаться; бурно радоваться
虞说
радоваться, веселиться; тешить, радовать (напр. глаз)
睢旴
3) радоваться, веселиться
驩
1) устар. радоваться, веселиться
湛
2) zhàn (также dān, вм. 耽) предаваться развлечениям (пирам); вести привольную (разгульную) жизнь; радоваться, веселиться; уходить с головой (во что-л.)
盘嬉
веселиться, предаваться развлечениям
嗢噱
2) безудержно веселиться
欣狎
радоваться, веселиться; неистовствовать от радости
酗酣
пьяное веселье; буйно веселиться во хмелю
娱嬉
развлекаться, веселиться
酣
2) веселиться; расходиться
酣酒 за выпивкой разошелся; веселиться за вином
笑悦
веселиться, радоваться
乐得乎
радоваться, ликовать, веселиться, предаваться веселью; с радостью (удовольствием) заниматься (чем-л.); любить, увлекаться; с радостью, с удовольствием, охотно, весело
慆
1) веселиться, радоваться, предаваться веселью
3) веселить (напр. душу)
慆心 веселить сердце
般乐
чрезмерно веселиться, предаваться удовольствиям, наслаждаться всласть
搯
5) вм. 韬 (радоваться, веселиться)
戏娱
веселиться; забавляться; развлекаться
和哄
развлекаться, веселиться
炳烛夜游
веселиться по ночам при свете свечей (обр. в знач.: не терять времени для веселья)
和兑
радоваться, веселиться, ликовать; ликующий, восторженный; счастливый
欢欣
радоваться, веселиться; восторгаться; радость; восторг; радостно, с восторгом
和悦
радоваться, веселиться, ликовать; ликующий, восторженный; счастливый
欣喜
радоваться, веселиться; радость; радостный
誉
燕誉 пировать и веселиться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.Весело проводить время; развлекаться, забавляться.
синонимы:
радоваться, забавляться, потешаться, ликовать, торжествовать, наслаждаться, жуировать. "Едва от радости мой нищий дышит и под собой земли не слышит". Крыл. Он земли под собой не чувствовал по случаю... Он был в таком радужном настроении. Он находит в этом удовольствие. Сердце возрадовалось, встрепенулось (взыграло, запрыгало, бьется, трепещет, дрожит) от радости (восторга). Прот. <Печалиться>. Ср. <Пировать>. См. забавляться, пировать, радоватьсяпримеры:
燕誉
пировать и веселиться
独自欢幸
радоваться и веселиться в одиночестве
式燕以衎
пировать и веселиться
宴娭
пировать и веселиться
撒了欢儿
безудержно веселиться
敞开儿乐
безудержное веселье; веселиться напропалую
打茶围
развлекаться, веселиться ([i]в публичном доме[/i])
拼命取乐
веселиться напропалую
春节将至,!塞纳里奥议会邀请所有艾泽拉斯的居民参加我们的新年庆典活动。你可以在这座城市中寻找一个有神圣的月光之环标记的地方,我们的春节预告者就在那里!她可以告诉你更多关于这个节日的细节信息。
Время веселиться, <имя>! Круг Кенария приглашает всех обитателей Азерота принять участие в нашем Лунном фестивале. В городе ты найдешь предвестницу Лунного фестиваля – ее расположение отмечено кругом благословенного лунного света. Она расскажет тебе больше об этом празднике.
人人都爱派对!你去给我找些设备来,我就能给你造出一套嗨翻德拉诺的音响系统!
Все любят веселиться! Принеси мне необходимые детали, и я тебе такую систему забабахаю, что весь Дренор содрогнется!
在风花节期间,大家肯定都会在城里游玩,一边游玩,肯定也要吃点什么喝点什么。
На празднике все будут веселиться и наверняка захотят что-нибудь поесть и выпить.
派对开始了!
Пора веселиться!
干得漂亮!一起来狂欢吧!
Отлично! Идем, пора веселиться!
玛克扎尔也很喜欢派对!
Малчезар тоже любит веселиться!
你怎么会在这团火中待得那么开心?
Да как же ты умудряешься веселиться в этой печке?
我很无聊,本诺。没有人想和我玩。
Мне скучно, Бенор. Никто не хочет со мной веселиться.
哼。你真无趣。我还是自己去找其他乐子吧。
Ха. Скучно с тобой. Придется мне веселиться в другом месте.
你怎么会在这地狱里待得那么开心?
Да как же ты умудряешься веселиться в этой печке?
哼。你真没意思。我还是自己找乐子去吧。
Ха. Скучно с тобой. Придется мне веселиться в другом месте.
装出一副勇敢的面孔,竭尽全力地狂欢,这是度过艰难时期的最好办法。
Делать хорошую мину и веселиться изо всех сил — лучший способ пережить трудные времена.
耶!让我们开始派对吧,你大放异彩的时刻到了,小伙子!
Да! Начинаем веселиться. Это твой шанс блеснуть, сынок!
“现在这场合感觉不适合派对吧?”警督严肃地看向广场,然后转向你。“但至少你满意了吧?”
Сейчас как-то не хочется веселиться, верно? — лейтенант серьезно смотрит в сторону площади, а потом поворачивается к тебе. — Ну, счастливы теперь хоть?
为了向参赛者致敬、赞颂每一位英俊的骑士,我们将彻夜欢宴,直到黎明!我们将奉上最好的美酒与佳肴,只要你还有一腔热血,就快来享用吧!
Чтоб почтить нам героев и рыцарей славных, на пиру веселиться будем вместе исправно! И гостей угощаем отличным вином! Все на праздник бегом!
结束这场可悲的战斗吧,你这猎魔人是世上最无聊的男人。
Закончим это жалкое представление. Не умеешь ты веселиться.
老大的偏好真是诡异。我常听到她们叫的跟被开膛的母猪一样凄惨。
Умеет шеф веселиться. Они там у него как свиньи резаные верещат.
别纠结了,我相信你。快去狂欢吧,时间可不等人。
Остынь. Я тебе верю. А теперь - пора веселиться. Время нас ждать не будет.
你总算说了些没那么扫兴的话了。我们要跳舞跳到日出!
Наконец-то ты сказал что-то умное. Будем веселиться до самого утра!
来狂欢吧。
Будем веселиться.
嗯,这些话不要外传,自从那件事发生以后,生意就...一直不好。不过今晚气氛高昂、推杯换盏,看来帝王蟹要开始挥钳子了!
Ну, между нами, после... м-м... несчастного случая дела идут не очень. Но если все и дальше будут так же пить и веселиться, как сегодня, то "Краб" еще выберется из ямы!
你尽可以从早到晚纵情欢乐,不过我得提醒你,我们的处境并不乐观。
Ты можешь шутить и веселиться даже целый день напролет, но я уверяю тебя: ситуация складывается вовсе не веселая.
空气中满是赞泰扎聒噪的笑声。她感谢了你,她许多个世纪都没有那么笑过了。
Смех Зантеццы наполняет воздух радостной, звенящей гармонией. Она благодарит вас, ей уже много столетий не доводилось так веселиться.
一段美好的时光就是这样开始的。
Вот как нужно веселиться.
你确实知道如何享受生活,这我承认。
Отдаю тебе должное: ты умеешь веселиться.
嘿,爸爸和妈妈们,你们准备好在镇里晚上出去玩吗?
Эй, мама и папа, вы готовы веселиться всю ночь напролет?
没人比您享受!您绝对不会对酒精成瘾。
Никто не умеет так веселиться, как вы! Алкоголь не вызывает зависимости.
不是在玩。人性的精华是正事。
Не веселиться. Дело ждать. Искать бальзам прекраснодушия.
等等,别自己把好玩的部分都抢走了。
Только не думай, что я отпущу тебя веселиться в одиночку.
морфология:
весели́ться (гл несов непер воз инф)
весели́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
весели́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
весели́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
весели́лись (гл несов непер воз прош мн)
веселя́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
веселю́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
весели́шься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
весели́тся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
весели́мся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
весели́тесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
весели́сь (гл несов непер воз пов ед)
весели́тесь (гл несов непер воз пов мн)
веселя́сь (дееп несов непер воз наст)
весели́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
весели́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
весели́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
весели́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
весели́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
весели́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
весели́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
весели́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
весели́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
весели́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
весели́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
весели́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
весели́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
весели́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
весели́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
весели́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
весели́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
весели́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
весели́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
весели́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
весели́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
весели́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
весели́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
весели́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
весели́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
весели́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
весели́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
веселя́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
веселя́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
веселя́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
веселя́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
веселя́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
веселя́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
веселя́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
веселя́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
веселя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
веселя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
веселя́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
веселя́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
веселя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
веселя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
веселя́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
веселя́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
веселя́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
веселя́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
веселя́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
веселя́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
веселя́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
веселя́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
веселя́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
веселя́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
веселя́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
веселя́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
веселя́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)