взрослый
прил.
1) 成年[的] chéngnián[de]
взрослая дочь - 大女儿
2) в знач. сущ. м 成年人 chéngniánrén, 大人 dàrén
слушайся взрослых - 听从大人
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
成年的, 成年人, 大人, 成熟的, -сел 或-сл, -ла; -лее(形)
1. 成年的
~ая дочь 成年的女儿
2. (只用全)<口>供成年人用的
взрослый фильм 成年人看的影片
3. (用作名)
взрослый, -ого(阳)
взрослая, -ой(阴)成年人, 大人
слушаться ~ых 听大人话
4. 成年的, 成体的, 成龄的(指动物)
взрослый конь 成年马. ||
1. 成年的, 成熟的, 成体的, 成龄的(指动物)
2. (只用全 成年人
[形] взрослая газета <口语>成人报纸(供成年人看的报纸)
взрослое предприятие 成年人企业
成年的, 成熟的, 成体的, 成龄的(指动物); (只用全)〈口〉供成年人用的; 成年人
-ого[阳][青年](青年团伙的)头目, 头儿
①成年的②(用作)成年人, 大人
成体, 成虫
已成熟的
слова с:
в русских словах:
словно
этот мальчик рассуждает, словно взрослый - 这个男孩子议论得像大人似的
катамит
устар. 娈童 (мальчик, состоящий в половой связи со взрослым мужчиной)
ЦОВ
(Центр образования взрослых) 成人教育中心
хамить
хамить взрослым - 对大人蛮横无理
старший
5) в знач. сущ. мн. старшие (взрослые) 年长的人 niánzhǎngde rén; 长者 zhǎngzhě
повзрослеть
сов. см. взрослеть
плакса
(о ребенке) 好哭的孩子 hàokūde háizi; (о взрослом) 爱哭的人 ài kū-de rén
лепетать
1) (о ребенке) 呀呀作语 yāyā zuòyǔ; (о взрослом человеке) 含糊地说 hánhude shuō, 喃喃囔囔 nánnán nāngnāng, 嘟嘟囔囔地说 dūdū nāngnāng-de shuō
лепет
1) (детский) 呀呀儿语 yāyā éryǔ; (взрослого человека) 含胡语 hánhuyǔ, 喃喃自语 nánnán zìyǔ
в китайских словах:
成熟的灵翼幼龙
Взрослый дракон Крыльев Пустоты
成熟的洞穴蛛
Взрослый пещерный паук
成年的女儿
взрослый дочь; взрослая дочь
成人频道
взрослый канал, канал для взрослых
大老爷们儿
взрослый мужчина
固定号志
взрослый сигнал
正口
взрослый (о домашнем животном)
成熟的鞭笞者
Взрослый плеточник
壮人
1) взрослый (сильный) человек
壮夫
1) взрослый (возмужалый) человек
壮丁
1) взрослый, совершеннолетний
壮年人
взрослый [человек]
壮室
* взрослый, возмужалый (тридцатилетний)
幼犰狳
Взрослый броненосец
丰
6) в расцвете, в полной силе; зрелый, взрослый; полнокровный, сочный
丰人 человек в расцвете сил; зрелый (взрослый) человек
裂蹄幼崽
Взрослый копытень
年壮
взрослый, зрелых лет
壮工
1) взрослый рабочий
单丁
2) единственный сын (взрослый)
巨婴
большой ребенок; обр. инфантильный взрослый человек
丁
1) взрослый работник; совершеннолетний мужчина
成年的青年人
взрослый юноша
丁男
1) взрослый мужчина
成人票
взрослый билет
丁夫
1) взрослый мужчина
老魔泉豹
Взрослый прыголап
峒丁
совершеннолетний (взрослый) инородец (также призывник, из аборигенов Юго-Западного Китая)
铲齿雄鹿
Взрослый черпорог
身丁
взрослый человек, совершеннолетний мужчина; едок; «душа»; подушный
月夜雄虎
Взрослый лунопард
少长
1) shàozhǎng юноша и взрослый
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Тот, кто вышел из детских и отроческих лет, достиг возмужалости, зрелости.
2. прил.
1) Вышедший из детских и отроческих лет, достигший возмужалости, зрелости.
2) Свойственный такому человеку.
3) разг. Предназначенный для такого человека.
синонимы:
великовозрастный, возмужалый, зрелый. Девушка на возрасте, на выданье, на выдаче, заневестилась; девушке скоро и в невесты пора. Ср. <Возрастать>.примеры:
丰人
человек в расцвете сил; зрелый (взрослый) человек
这个男孩子议论得像大人似的
этот мальчик рассуждает, словно взрослый
老跟父母要钱花也不是个事儿啊, 我都这么大了
нельзя так больше постоянно просить деньги у родителей, ведь я уже взрослый
他虽已成人,但仍有不少孩子气。
Хотя он уже взрослый, но в нём всё ещё немало ребячливости.
这个孩子像个大人似的在发议论
этот мальчик рассуждает, словно взрослый
从小到大,没有任何人敢给他气受。
Ни взрослый, ни ребенок, никто не смеет издеваться над ним.
出师啦
Совсем взрослый стал!
成年真银螃蟹
Взрослый краб из истинного серебра
成年冰翼双头飞龙
Взрослый рилак из стаи Ледяного Крыла
成年雷血双头飞龙
Взрослый рилак из стаи Громокровых
成年焚爪双头飞龙
Взрослый рилак из стаи Пылающего Зоба
成年邪喉双头飞龙
Взрослый рилак из стаи Злобозубов
欧比斯迪是能够延续黑龙军团血脉的最后一头成年巨龙。必须把她给杀掉。
Обсидия – последний взрослый черный дракон. Мы должны ее уничтожить.
既然你的翔龙已经长大了,也是时候开始你的飞行训练了。
Теперь, когда твой змей совсем взрослый, можно приступать к учебным полетам.
她还要照顾诺拉和葛罗丽,我再给她添麻烦,就太不懂事了…
Ей ещё за Норой и Глорией присматривать надо. Ей и так трудно, а я уже взрослый и всё понимаю.
担心我?我有什么可担心的,我都这么大人了,知道怎么照顾自己。呃…这么点意外,其实我自己也能处理,就是有点费劲…
Беспокоится обо мне? А чего обо мне беспокоиться? Я уже взрослый, и могу сам о себе позаботиться... Даже с этими монстрами я бы сам разобрался...
当然啦我这么有常识的成年人,一定不会打扰到偶像的生活,所以在等待与吟游诗人见面的间隙,我已经想好…
Конечно, как взрослый здравомыслящий человек, я не собираюсь её беспокоить, и пока ждал встречи с бардом, я уже всё придумал...
他很难得回来一次,也不知道他过得好不好。而且他这么大年纪了,也只知道打铁,不考虑一下终身大事。
Сын редко приезжает навестить меня. Я даже не знаю, как у него идут дела. Он уже совсем взрослый, но думает только о работе. Конечно, работа - это очень важно, но пора бы ему и задуматься о самом главном.
…虽然有点想和蒙蒙一起去玩,不过我已经是大人了,所以要代替爸爸看着这里。
Я собирался сегодня поиграть с Мэн Мэн, но я уже взрослый, и мне нужно помогать отцу...
不必感到愧疚,这就是所谓的成人啊。爸爸妈妈一定也会感到欣慰的吧?
Не вини себя. Теперь ты взрослый! Твои родители гордятся тобой.
奇怪的大人,一直都是不太开心的样子。唔…为什么不喜欢笑呢?
Взрослый ворчун... Почему он никогда не улыбается?
「床底下还藏了书…嗯…大哥可不会去看那是什么书的。哎,行秋也长大啦,以后会不会嫌我的管教太啰嗦呢?这叫做什么来着…青春期,是吗?」
«Я не стану проверять, какие книги он прячет под кроватью. Син Цю уже совсем взрослый, не хочу, чтобы он думал, что я без конца его поучаю. Может, он просто так становится юношей?»
和你的年纪相比,还真是……成熟。
Ты жутко... взрослый для своего возраста.
你真是……成熟,比起你年纪的话。
Ты жутко... взрослый для своего возраста.
看看你自己,快是个成年人了!不用多久你就可以投身战争了。
Посмотри-ка, уже взрослый почти! Скоро и сам сможешь сражаться.
我都这么大了,也该选择自己的生活方式了,我很想穿上你的护甲去冒险,而且我也足够强壮。
Я уже достаточно взрослый, чтобы самому решать, как прожить свою жизнь. Я бы счел за честь носить твои доспехи, если бы ты мне позволил. А силы мне хватит.
看看你自己,快是个成年人了!不久后你就能投身战斗。
Посмотри-ка, уже взрослый почти! Скоро и сам сможешь сражаться.
我都这么大了,也该选择自己的生活方式了,我很想穿上你的护甲去冒险,而且我也够强壮。
Я уже достаточно взрослый, чтобы самому решать, как прожить свою жизнь. Я бы счел за честь носить твои доспехи, если бы ты мне позволил. А силы мне хватит.
刮到脸颊的时候,你的手微微颤抖……哦不,一个成年男人可不是这样刮胡子的。
Ты дрожащей рукой скребешь себе щеку... Разве так бреется взрослый мужчина?!
我只是想做个有责任心的成年人。
Просто пытаюсь вести себя как ответственный взрослый человек.
年轻人叹了口气。“老天,看着一个成年人苦苦哀求可真让我难过。我受不了了。”
Юноша вздыхает. «Боже. Взрослый человек, который ползает на коленях, — такое жалкое зрелище. Просто невыносимо».
你是一名警官,也是一个∗成年人∗。你为什么要给她留下什么好印象?也许可以换个别的方法?
Ты же ∗взрослый человек∗, офицер полиции. Зачем вообще пытаться произвести на нее впечатление? Может, попробуешь по-другому?
不过,你已经是个成年人了。所以现在可能有点太迟了…这本书是给小孩子看的。
Но вы уже взрослый. Вам поздновато... Это книжка для малышей.
看见没?他又能做什么。你是个成年人了。
Видал? Что он может сделать? Ты же взрослый человек?
你是一名警官,也是一个∗成年人∗。你为什么要打动她?也许可以换个别的方法?比如爬上去……
Ты же ∗взрослый человек∗, офицер полиции. Зачем вообще пытаться произвести на нее впечатление? Может, попробуешь по-другому? Например, залезешь наверх...
你为什么会觉得我是个成年人呢?
А с чего ты решила, что я взрослый?
好消息——这艘船正好够一个像你这样的成年人仰卧在里面。
Отличные новости — лодка достаточно велика! Взрослый мужчина твоей комплекции сумеет уместиться под ней, лежа на спине.
对于十岁的曷城警督来说,∗革命者∗肯定为它增添了一些光彩。不过他永远都不会承认的。
Должно быть,∗революционность∗ эта манила чем-то прежнего мальца. Вот только взрослый Кицураги, несомненно, под страхом смерти не признается в таком.
该死,你是个成年人了,警督想到。不应该∗保护欲∗过剩的。
Черт побери, — думает лейтенант, — ты же взрослый человек. Что это за ∗гиперопека∗?
年龄最大的盲人
самый взрослый из слепых
我想你应该是一个成熟的成年人了吧?
Думаю, что вы, должно быть, зрелый взрослый человек.
我是成人!虽然身材有点袖珍,但我是只成年的巨魔!好吧,我跟你讲啊...我们的王,他不喜欢游客!
Я взрослый! Просто маленький, но на самом деле такого взрослого тролля еще поискать! Так что ладно, я тебе скажу... Понимаешь, наш король не любит посетителей!
我还以为像你这样的巨魔已经成熟到看什么都不稀奇了。
Мне казалось, что ты уже взрослый тролль и не любишь дурацкие сюрпризы.
让她注意自己的身份——你作为一名成年贵族,社会地位可比她高上许多。
Сказать, что ей следует знать свое место – как взрослый человек благородного происхождения, вы находитесь несравнимо выше ее по социальной лестнице.
我试过了,但没能搬动它。它太重了,我们需要一个成年人!
Я пытался. Ничего не выходит. Слишком тяжело. Нам нужен кто-то взрослый!
为什么...一个成人朋友?你带成年人来这儿了吗?天...天呐!真的吗...?
Неужели... взрослый друг? Ты привел сюда взрослых? Боги... всеблагие боги, неужели?..
我要问你点事情。跟我实话实说吧,毕竟我是个成年人了,皮糙肉厚的跟椰子壳似的,还有一颗饱经风霜的心脏:
Хочу спросить у тебя кое-что. И ответь честно, потому что я уже взрослый мальчик, у меня шкура – как у кокоса и старое просоленное сердце:
当然是啦。你一下子就能点燃它们。我不知道怎么做到的,但你是成年人!也许你能弄明白!
Конечно! Надо только зажечь их одновременно. Я не знаю, как это сделать, но ты же взрослый! Может, ты сможешь что-нибудь придумать!
给他点空间。他是个大人了,能处理好的。
Не навязывать свое мнение. Взрослый мальчик, пусть сам разбирается.
你在开玩笑吗?他是成人了,老天啊。这年纪还怕什么鬼。
Вы что, издеваетесь? Он же взрослый человек. Слишком старый уже, чтобы бояться буку.
干得好。现在去吧。大伙一定会讨论这件事。
Молодчина. А теперь иди тут будет взрослый разговор.
尚恩已经……长大了。
Шон... Он теперь взрослый человек.
真幸运,你的年龄符合参战资格,兄弟。
Вот вам повезло. Вы взрослый, и вам можно воевать, брат.
或许是因为你是成人。也有可能是因为你抵抗力比较强。
Возможно, потому, что вы взрослый. А может, у вас иммунитет сильнее.
我们已经尽力了,但杰克是成年人,他自己做了决定。
Мы сделали все, что могли. Но Джейк взрослый человек, он сам принял решение.
也许是时候让奥斯汀负责一些事情了,看看他能不能适应实验室中的事。
Думаю, Остин уже достаточно взрослый, и пора привлекать его к работе в лаборатории.
我会尽量帮忙,没人想看到一个成年男子自怨自艾。
Попробую заняться делом. Взрослый мужик, который сидит и жалеет себя, это неприятное зрелище.
所以,就算这些是事实又如何呢?没人会相信你的!你只是个孩子,而我是校长,更重要的是,我是大人!
Ну расскажешь ты, и что? Никто тебе не поверит! Ты просто ребенок, а я директор школы, и, что самое важное, взрослый!
亚伯拉罕,你儿子已经长大了,如果你想让他活得像个大人,你最好别再把他当作小孩来看。
Абрахам, твой сын уже взрослый человек, и если ты хочешь, чтобы он вел себя подобающе, перестань обращаться с ним как с ребенком.
所以,让她们滚蛋。你都已经是成年人了。你可以想去哪里,就去哪里。
Тааак что я говорю, пофиг. Ты взрослый человек. Можешь идти, куда хочешь.
морфология:
взро́слый (прл ед муж им)
взро́слого (прл ед муж род)
взро́слому (прл ед муж дат)
взро́слого (прл ед муж вин одуш)
взро́слый (прл ед муж вин неод)
взро́слым (прл ед муж тв)
взро́слом (прл ед муж пр)
взро́слая (прл ед жен им)
взро́слой (прл ед жен род)
взро́слой (прл ед жен дат)
взро́слую (прл ед жен вин)
взро́слою (прл ед жен тв)
взро́слой (прл ед жен тв)
взро́слой (прл ед жен пр)
взро́слое (прл ед ср им)
взро́слого (прл ед ср род)
взро́слому (прл ед ср дат)
взро́слое (прл ед ср вин)
взро́слым (прл ед ср тв)
взро́слом (прл ед ср пр)
взро́слые (прл мн им)
взро́слых (прл мн род)
взро́слым (прл мн дат)
взро́слые (прл мн вин неод)
взро́слых (прл мн вин одуш)
взро́слыми (прл мн тв)
взро́слых (прл мн пр)
взро́сел (прл крат ед муж)
взро́слá (прл крат ед жен)
взро́сло (прл крат ед ср)
взро́слы (прл крат мн)
взросле́е (прл сравн)
взросле́й (прл сравн)
повзросле́е (прл сравн)
повзросле́й (прл сравн)
взросле́йший (прл прев ед муж им)
взросле́йшего (прл прев ед муж род)
взросле́йшему (прл прев ед муж дат)
взросле́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
взросле́йший (прл прев ед муж вин неод)
взросле́йшим (прл прев ед муж тв)
взросле́йшем (прл прев ед муж пр)
взросле́йшая (прл прев ед жен им)
взросле́йшей (прл прев ед жен род)
взросле́йшей (прл прев ед жен дат)
взросле́йшую (прл прев ед жен вин)
взросле́йшею (прл прев ед жен тв)
взросле́йшей (прл прев ед жен тв)
взросле́йшей (прл прев ед жен пр)
взросле́йшее (прл прев ед ср им)
взросле́йшего (прл прев ед ср род)
взросле́йшему (прл прев ед ср дат)
взросле́йшее (прл прев ед ср вин)
взросле́йшим (прл прев ед ср тв)
взросле́йшем (прл прев ед ср пр)
взросле́йшие (прл прев мн им)
взросле́йших (прл прев мн род)
взросле́йшим (прл прев мн дат)
взросле́йшие (прл прев мн вин неод)
взросле́йших (прл прев мн вин одуш)
взросле́йшими (прл прев мн тв)
взросле́йших (прл прев мн пр)
взро́слый (сущ одуш ед муж им)
взро́слого (сущ одуш ед муж род)
взро́слому (сущ одуш ед муж дат)
взро́слого (сущ одуш ед муж вин)
взро́слым (сущ одуш ед муж тв)
взро́слом (сущ одуш ед муж пр)
взро́слая (сущ одуш ед жен им)
взро́слой (сущ одуш ед жен род)
взро́слой (сущ одуш ед жен дат)
взро́слую (сущ одуш ед жен вин)
взро́слою (сущ одуш ед жен тв)
взро́слой (сущ одуш ед жен тв)
взро́слой (сущ одуш ед жен пр)
взро́слые (сущ одуш мн им)
взро́слых (сущ одуш мн род)
взро́слым (сущ одуш мн дат)
взро́слых (сущ одуш мн вин)
взро́слыми (сущ одуш мн тв)
взро́слых (сущ одуш мн пр)