видеть что-либо в ложном свете
[看得] 有错解; 曲解 (превратно толковать)
слова с:
видеть что-либо в розовом свете
представить что-либо в мрачном свете
представлять что-либо в радужном свете
проливать свет на что-либо
пролить свет на что-либо
в русских словах:
света белого не видеть
И в конце концов согласилась Татьяна: а и правда, всю жизнь работал, белого света не видел, раз уж так хочется человеку построить кирпичный дом, что уж тут поделаешь с ним? - 最后塔济亚娜承认:是的,他干了一辈子,不知道什么叫累,他既然那么想盖一座砖房,拿他有什么办法呢?
сон
видеть что-либо во сне - 梦见
содержать
4) (иметь кого-либо что-либо в каком-либо виде) 保管 bǎoguǎn
в китайских словах:
不符合实际地
в ложном свете видеть; в ложном свете представлять; В ложном свете видеть; В ложном свете представлять
不正确地看
В ложном свете видеть
伪
4) е2 извращать, искажать; представлять в ложном свете (в искаженном виде)
丈八灯台,照远不照近
высокий фонарь светит далеко, но не освещает близкого, обр. не видеть того, что делается под носом, 意指人只看见别人的过失, 却看不见自己的缺点。
天下文章一大抄
все, что было когда-либо написано, не более чем копии [друг друга]; все произведения суть компиляции; все книги на свете являются переписыванием других произведений