содержать
несов.
1) (обеспечивать) 养活 yǎnghuo, 供养 gōngyǎng
содержать свою семью - 养活自己的家人; 养家
содержать родителей - 供养父母
содержать себя - 维持自己的生活
2) (животных) 豢养 huànyǎng, 养 yǎng
содержать лошадей - 养马
3) (подвергать заключению) 羁押 jīyā, 监禁 jiānjìn
содержать кого-либо под арестом - 监禁; 抱留
4) (иметь кого-либо что-либо в каком-либо виде) 保管 bǎoguǎn
5) (заключать) 含有 hányǒu; 有 yǒu
овощи содержат витамины - 蔬菜含有维生素
эта книга содержит в себе много интересного - 这本书里有许多有兴趣的东西
тонна содержит 1000 килограммов - 一吨有一千公斤
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
кого-что
1. 养活, 赡养, 供养, 维持…的生活; 出资开办, 雇用
содержать родителей 供养父母
содержать семью 养家
Моему отцу было трудно содержать меня в училище. 我父亲很难供我上学。
содержать школу 办学校
содержать хор 办合唱团
Ребёнок требовал ухода, пришлось содержать няню. 孩子需要照顾, 只好雇用个保姆。
Предприятие содержит 100 человек служащих. 企业雇用一百名职员。
2. 〈旧〉开设, 经营; 养有(狗、马等); 拥有(养犬、马的设备)
содержать магазин 开设商店
содержать ресторан 开饭店
содержать псовую охоту 拥有犬猎设备
3. 〈旧, 口语〉提供…生活条件, 招待; (以某种方式)对待
Хорошо ли вас здесь содержат? 这里对你们招待得好吗?
содержать его в самой большой строгости 待他十分严格
4. 使保持, 处在(某种状态), 保管得、保存得(如何)
содержать вещи в порядке 使物品保持整齐
содержать кухню в чистоте 使厨房保持清洁
содержать комнату чисто 使房间保持清洁
(4). содержать что в тайне(对某事) 保守秘密
содержать мащину в исправности 使机器保持完好
5. 豢养, 养在(某处); 监禁, 关押; 〈转, 旧, 俗〉想着, 记着
содержать кого в заключении 把…监禁
содержать кого в тюрьме 把…关在监狱
содержать кроликов в клетке 把兔子养在笼子里
(4). содержать на уме(或 в мыслях, в памяти) 存在心里
Здесь вам нельзя покурить, а к тому же вам стыдно и в мыслях это содержать. 您不能在这里吸烟, 再说就是脑子里有这个念头, 也应感到害臊。
6. 含有, 包含有, 包括
Шпинат содержит витамины. 菠菜含有维生素。
Эта книжка содержит в себе девять повестей. 这本书里有几个中篇小说。
7. 〈旧〉遵守
содержать посты 守斋戒
содержать христианскую веру 遵守基督教的信仰
8. 〈旧, 俗〉保守(秘密), 对…守秘
содержать тайну 保守秘密
содержать это дело про себя 对此事秘而不宣
1. 供养; 养活
2. 开设; 经营
3. 提供...生活条件; 招待
4. 使保持; 保管得
5. 豢养; 养在; 监禁; 关押
6. 含有; 包含有; 包括
7. 遵守
设置, 包含, 维持, 保持, 养活, 供养, 赡养, 安顿在, -ержу, -ержишь(未)
кого 养活, 供养, 赡养; 雇用
содержать семью 养活家
Моему отцу трудно было содержать меня в техникуме. 父亲很难供我上中等技术学校
кого-что 开设, 经营
содержать магазин 开商店
3. 养, 饲养(马, 羊, 狗等)
Уток не ~им: вода далеко. 我们没养鸭子, 因为离水太远
кого-что в чём 保持(... 状态)
содержать вещи в порядке 把东西放得井井有条
содержать детей в чистоте 把孩子收拾得干干净净
кого(在某处)放养; 监禁, 拘留
содержать лошадей на зимних пастбищах 把马匹赶到冬季牧场放养
содержать преступника под арестом 拘留犯人
содержать в тюрьмах 监禁在狱中
6. (不用一, 二人称)что 含有, 有
Овощи ~ат витамины. 蔬菜里含有多种维生素
Эта книга ~ит в себе девять рассказов. 这部书里有九个短篇小说.||
供养; 养活; 经营; 开设; 提供…生活条件; 招待; 保管得; 使保持; 关押; 豢养; 监禁; 养在; 包含有; 包括; 含有; 遵守
1. 设置
2. 包含维持; 保持
含有; 保持; 设置, 开设, 经营, 供养
包括, 含有; 装有; 保持, 处在
что 含有, 包括
содержать серу 含硫
содержать золото 含金
содержать большое количество (чего) 含有大量..
содержать в небольшом количестве 含有少量
Океан содержит в себе практически неисчерпаемые запасы пищи, особенно белка. 海洋里蕴藏有实际上取之不尽的食物, 特别是蛋白质
Молекулы поваренной соли содержат совершенно пругие сорта атомов, чем молекулы воды. 食盐分子 含有与水分子完全不同种类的原子
Молекулы сложных органических веществ содержат цепи из многих тысяч атомов. 复杂有机物的分子含有由(千万)个原子组成的链
[未]含有, 有; 保持
包含, 含有
1.设置;2.包含;3.维持,保持
в русских словах:
насчитывать
2) тк. несов. (содержать) 共计 gòngjì, 计算 jìsuàn
звучать
3) перен. (обнаруживаться) 表示 biǎoshì, 表现 biǎoxiàn (содержать в себе что-либо) 有...的口气 yǒu...de kǒuqì
кормить
3) тк. несов. (содержать) 供养 gōngyǎng, 养活 yǎnghuo, 维持...生活 wéichí...shēnghuó
заключать
1) тк. несов. (содержать) 包含 bāohán, 含有 hányǒu
в китайских словах:
搁下
3) вмещать, содержать: помещать
孝养
1) заботиться [о родителях]; содержать [престарелых родителей]
俯
仰不足以事父母, 俯不足以畜妻子 в отношениях со старшими быть неспособным служить родителям, в отношениях с младшими быть неспособным содержать жену и детей
囊括
охватывать все, объять все, вмещать в себя все, включать, содержать; объединить
养材儿
готовить (растить) материал (деревья; также обр. в знач.: содержать девочку, предназначая ее в прислуги или проститутки)
扶养
1) иметь на иждивении, содержать; растить (детей)
兼容
1) совмещать (содержать) в себе; объединять; совмешение, соединение
韫
хранить в футляре; держать под спудом; прятать; содержать (скрывать) в себе
盛
2) заключать (содержать) в себе, вмещать
董押
держать под надзором; содержать под стражей
监候
1) содержать смертника в тюрьме (до утверждения приговора)
董治
ведать, управлять; содержать в порядке
腥赌
1) содержать игорный притон; обыгрывать посетителей своего притона
驻
2) ставить на квартиру; расквартировывать; держать, содержать (где-л. оккупационные войска)
窝娼
держать тайный притон разврата, тайно содержать проституток
恤养
кормить, поддерживать, содержать
耈
羞耈кормить престарелых, содержать стариков
匸
уст. прятать; содержать, таить в себе
保抱
* кормить и носить на руках; поддерживать, содержать (детей)
杂
杂有铁质 содержать примесь железа
旅
11) обеспечивать, содержать
函
2) помещать; вмещать, содержать в себе, заключать, таить
вкладываться; вмещаться, умещаться; содержаться
函吾中 содержится в нас (в естестве человека)
养活
1) содержать, кормить, обеспечивать; кормление, обеспечение
养活一家人 содержать семью
涵
1) содержать в себе; вмещать, таить
此词涵有二义 это слово содержит в себе два значения
拴养
содержать, держать (напр. лошадей)
涵蓄
1) таить, скрывать (содержать) в себе; внутренний, сокровенный
孕
2) содержать, заключать в себе, быть чреватым
信
其中有信 содержать доказательство в себе самом (о Дао)
将养
1) кормить, поддерживать, содержать
訾养
содержание, кормление; содержать
哺育
2) давать средства к жизни, содержать, кормить
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Обеспечивать средствами к жизни, имея кого-л. на иждивении.
б) Обеспечивать материальными средствами чью-л. деятельность.
2) а) Быть хозяином, владельцем какого-л. заведения, предприятия.
б) Иметь что-л. своей собственностью, владеть чем-л.
3) Поддерживать кого-л., что-л. в каком-л. виде, состоянии.
4) а) Держать, помещать где-л.
б) Заставлять кого-л. насильно, против воли находиться, пребывать где-л.
5) а) Вмещать, заключать в себе.
б) Иметь в своем составе, включать как составную часть.
в) Иметь что-л. своим содержанием.
синонимы:
иметь, обнимать, заключать, вмещать, таить в себе; довольствовать, продовольствовать, кормить, харчить. Ср. <Вмещать, Иметь и Питать>. См. вмещатьпримеры:
押班房
сажать в тюрьму, содержать под стражей
杂有铁质
содержать примесь железа
其中有信
содержать доказательство в себе самом ([i]о Дао[/i])
活他们一家了
кормить (содержать) всю их семью
含盐
содержать поваренную соль
奉客
содержать клиентов
养了一窝蜂
содержать рой (улей) пчёл
浑银
содержать примесь серебра; отделанный серебром
仰不足以事父母, 俯不足以畜妻子
в отношениях со старшими быть неспособным служить родителям, в отношениях с младшими быть неспособным содержать жену и детей
羞耈
кормить престарелых, содержать стариков
畜乎樊中
содержать (выкармливать) в клетке
澡身
содержать в чистоте тело
养他的家庭
содержать свою семью
养公路
содержать в порядке шоссейную дорогу
养瘦马
воспитывать для себя будущую наложницу; содержать девочку в публичном доме, подготавливая её для занятия проституцией
保持迫击炮经常战斗准备
содержать миномёт в постоянной боевой готовности
包养情妇
содержать любовницу
养活自己的家人; 养家
содержать свою семью
维持自己的生活
содержать себя
催化剂体系包含至少一种属于周期表三副族的元素或元素的化合物.
Каталитическая система должна содержать как минимум один элемент из третьей подгруппы периодической системы либо соединение (данного) элемента.
不含化学成分
не содержать химических добавок
含有大量农药
содержать большое количество пестицидов
男人通常觉得自己需要养家。
Мужчины обычно чувствуют в себе потребность содержать семью.
把孩子收拾得干干净净
содержать детей в чистоте
职工养老基金
фонд рабочих на то, чтобы содержать престарельных
标明股份有限公司字样
содержать указание на то, что она является акционерной компанией с ограниченной ответственностью
父亲很难供我上中等技术学校
отцу трудно было содержать меня в техникуме
蕴涵
содержать что
职工退休养老保险
страхование работников для того, чтобы содержать престарельных на пенсии
职工养老保险
страхование рабочих для того, чтобы содержать престарелых
修身,齐家,治国,平天下。
Добиваться самосовершенствования, в порядке содержать семью, управлять государством и нести Поднебесной мир.
万块下品灵石,足以维持一个小型家族半年的开销,绝对是一笔巨富!
Десять тысяч камней низшего духа, достаточно для того, чтобы в течение полугода содержать расходы маленькой семьи, безусловно, это огромная сумма денег!
只要身材够火辣,养女又有什么关系?
Если фигурка у девушки огонь, такую не грех и содержать.
把…保持整齐
содержать в порядке
把…保持秘密
содержать в тайне
把…监禁
дать срок; содержать в заключении
喂养猴子当宠物
содержать обезьян как домашних животных
自从我妻子去世后,我就独自苦苦支撑着这个家,所以当我接到震颤之鳞的订单后,我变得太过雄心勃勃。
После смерти жены мне непросто содержать семью, вот я и переоценил свои силы, взяв этот контракт на шоковую чешую.
除此之外,福至宝匣中还可能含有以下物品:
Помимо этого сокровища фортуны также могут содержать следующее:
用天之道,分地之利,谨身节用,以养父母,此庶人之孝也。故自天子至于庶人,孝无终始,而患不及者,未之有也。
Используя путь Неба и выгоду с земельного надела, дисциплинировать себя в экономном потреблении, чтобы содержать родителей, — в этом состоит сыновья почтительность простолюдина. А потому от Сына Неба до простолюдина у сыновьей почтительности нет конца и начала, и тот, кто беспокоится, что не сможет её достичь, [пускай знает, что] такого никогда не было.
根据马斯克家族的观察,似乎有一些丘丘人部族试图圈养野林猪,推测是希望训练后作为坐骑使用。
Согласно наблюдениям Масков, некоторые племена хиличурлов пытаются содержать кабанов в надежде на то, что смогут обучить их как ездовых животных.
结果数组中的元素数量。如果指定的范围超过此数组的限制,则结果数组中会包含较少的元素。
Количество элементов в итоговом массиве. Итоговый массив будет содержать меньшее количество элементов, если указанный диапазон превышает границы массива.
更可悲的是,我使出洪荒之力赚的钱,连自己都养活不了。
Что ещё плачевнее, денег, которые я зарабатываю ценой титанических усилий, не хватает даже на то, чтобы содержать себя.
噢、太好了。我不知道你怎么能期待我在没赚头的情况下还能管理好这地方?
Ну ладно, ладно. Не знаю, как я смогу содержать библиотеку в порядке, если ты не даешь мне получать прибыль.
那为什么不直接饮用池子里的血?我的意思是,这应该比特地去建立斯库玛的调制基地要容易……
Почему бы тогда не попить крови прямо из источника? Это проще, чем кабак содержать.
让我看看你是否有抚养孩子的能力。去买栋房子,做好安置孩子的准备。然后我们再接着继续谈。
Докажи мне, что сможешь содержать дитя. Купи дом, обставь его. Потом возвращайся, и мы поговорим.
没错,就是这样!只不过大多数人不知道它本来就是用来困住一头被俘的龙而建造的。
Да, точно! Мало кто знает, что его построили, чтобы содержать там плененного дракона - отсюда и такое название.
喔,好吧。我赚不了钱的话要怎么经营这地方,自己想想吧。
Ну ладно, ладно. Не знаю, как я смогу содержать библиотеку в порядке, если ты не даешь мне получать прибыль.
那你为何不直接饮用泉水里的血。我是说,这比起经营斯库玛店要来得轻松吧……
Почему бы тогда не попить крови прямо из источника? Это проще, чем кабак содержать.
证明你可以养得起孩子给我看。买间房子,装修一下,然后再来找我谈。
Докажи мне, что сможешь содержать дитя. Купи дом, обставь его. Потом возвращайся, и мы поговорим.
是的,就是这样!大多数人不知道它本来是用来困住一头被俘的龙而建造的。
Да, точно! Мало кто знает, что его построили, чтобы содержать там плененного дракона - отсюда и такое название.
名称必须在3-12个字符之内
Имя может содержать от 3 до 12 букв
我们小姐要人品有人品,要相貌有相貌,能文能武,秀外慧中,知书懂礼,没进门就生个大头儿子,又不要他养活,哪一点对不起元帅?
Наша девушка и порядочная, и привлекательная, годится и для гражданской и военной работы, прекрасна и внешне и внутренне, начитанная и воспитанная, еще порог его дома не переступила, а уже карапуза ему родила, и содержать ее не просит, ну чем она не угодила командующему?
当然,而且当我通过购物来刺激经济的时候,他们也会因此受益。你知道建造和维修一艘赛艇能提供多少岗位吗?
Конечно. И общество получает выгоду, когда я что-нибудь покупаю, чтобы простимулировать экономику. Вы представляете, сколько рабочих мест требуется создать, чтобы построить и содержать гоночную яхту?
或许吧。我欣赏你的诚实 - 最近不常见到这种人了。要养家糊口越来越难 - 要买这个,要买那个的。
Может, и я. Теперь редко встретишь порядочного заявителя. А детишек содержать все дороже. Все покупай им и покупай!
或许吧。我欣赏你的诚实 - 这些日子很少见了。要养家糊口越来越难了。要买这个,要买那个的。
Может такое быть. Теперь редко встретишь порядочного заявителя. А детишек содержать все дороже. Все покупай им и покупай!
把她关在帝国监狱里代价太高,而且也会让别人误解。
Содержать ее в императорских казематах слишком дорого. И потом, это будет производить плохое впечатление.
从蜜蜂毒液当中采取蚁酸实在太累人了,而且生产速度跟不上我们使用的速度。或许是时候换个办法了… [页缘草写]想法:在开放火源上小火煮盖上锅盖的异株荨麻让蒸汽凝结流进底下的木桶,其中一个木桶里头装的就会是蚁酸…
Получение м.к. из пчелиного яда необычайно утомительно и проходит слишком медленно, чтобы удовлетворить наши потребности. Быть может, мы должны изменить способ... [нацарапано на полях] а может, просто... обычная urtica dioica? В закрытом котле, над огнем, отвар дозированно, по капле переливается в деревянные сосуды, один из которых должен содержать кислотную фракцию, там будет муравьиная кислота...
你的档案名长度应不少于3个字符。
Название профиля должно содержать не менее 3 символов.
寓有谏正之微旨
содержать тонкий назидательный посыл
选择一个配件槽,可检视所有可用的改造配件。每个配件槽一次只能装上一个改造配件。
Выберите ячейку для просмотра доступных модификаций. Каждая ячейка может одновременно содержать не более одной модификации.
保罗不在,要一个人撑起这个家,真的不容易。
Знаешь, без Пола мне трудно содержать семью.
这是我的王牌。我总得赚点养小孩的费用。
Это мой билет в лучшую жизнь. Я должна как-то содержать сына.
麻烦留意设计图、备忘录、说明书、书籍、图表……这些含有科技情报的资料。
Попрошу вас обратить внимание на записи, руководства, книги, графики... все, что может содержать полезные технические данные.
没有人闯进巨墙过,从来都没有人。我们无以为报,最起码就是维护它的状况。
Никому еще не удавалось пробиться через нашу Стену. Никому. И в благодарность мы обязаны уж как минимум содержать ее в полном порядке.
在大萧条期间,田纳西河流域管理局宣布宠物兔不合法,这让许多人使用热粘合剂喷枪将长耳朵粘到宠物鼠上。
Во время Великой Депрессии власти долины Теннесси запретили содержать кроликов, из-за чего многие были вынуждены приклеить длинные уши своим домашним мышам.
морфология:
содержáть (гл несов перех инф)
содержáл (гл несов перех прош ед муж)
содержáла (гл несов перех прош ед жен)
содержáло (гл несов перех прош ед ср)
содержáли (гл несов перех прош мн)
соде́ржат (гл несов перех наст мн 3-е)
соде́ржу (гл несов перех наст ед 1-е)
соде́ржишь (гл несов перех наст ед 2-е)
соде́ржит (гл несов перех наст ед 3-е)
соде́ржим (гл несов перех наст мн 1-е)
соде́ржите (гл несов перех наст мн 2-е)
содержи́ (гл несов перех пов ед)
содержи́те (гл несов перех пов мн)
содержáвший (прч несов перех прош ед муж им)
содержáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
содержáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
содержáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
содержáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
содержáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
содержáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
содержáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
содержáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
содержáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
содержáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
содержáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
содержáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
содержáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
содержáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
содержáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
содержáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
содержáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
содержáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
содержáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
содержáвшие (прч несов перех прош мн им)
содержáвших (прч несов перех прош мн род)
содержáвшим (прч несов перех прош мн дат)
содержáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
содержáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
содержáвшими (прч несов перех прош мн тв)
содержáвших (прч несов перех прош мн пр)
соде́ржанный (прч несов перех страд прош ед муж им)
соде́ржанного (прч несов перех страд прош ед муж род)
соде́ржанному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
соде́ржанного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
соде́ржанный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
соде́ржанным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
соде́ржанном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
соде́ржанная (прч несов перех страд прош ед жен им)
соде́ржанной (прч несов перех страд прош ед жен род)
соде́ржанной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
соде́ржанную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
соде́ржанною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
соде́ржанной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
соде́ржанной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
соде́ржанное (прч несов перех страд прош ед ср им)
соде́ржанного (прч несов перех страд прош ед ср род)
соде́ржанному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
соде́ржанное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
соде́ржанным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
соде́ржанном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
соде́ржанные (прч несов перех страд прош мн им)
соде́ржанных (прч несов перех страд прош мн род)
соде́ржанным (прч несов перех страд прош мн дат)
соде́ржанные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
соде́ржанных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
соде́ржанными (прч несов перех страд прош мн тв)
соде́ржанных (прч несов перех страд прош мн пр)
соде́ржан (прч крат несов перех страд прош ед муж)
соде́ржана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
соде́ржано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
соде́ржаны (прч крат несов перех страд прош мн)
содержáщий (прч несов перех наст ед муж им)
содержáщего (прч несов перех наст ед муж род)
содержáщему (прч несов перех наст ед муж дат)
содержáщего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
содержáщий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
содержáщим (прч несов перех наст ед муж тв)
содержáщем (прч несов перех наст ед муж пр)
содержáщая (прч несов перех наст ед жен им)
содержáщей (прч несов перех наст ед жен род)
содержáщей (прч несов перех наст ед жен дат)
содержáщую (прч несов перех наст ед жен вин)
содержáщею (прч несов перех наст ед жен тв)
содержáщей (прч несов перех наст ед жен тв)
содержáщей (прч несов перех наст ед жен пр)
содержáщее (прч несов перех наст ед ср им)
содержáщего (прч несов перех наст ед ср род)
содержáщему (прч несов перех наст ед ср дат)
содержáщее (прч несов перех наст ед ср вин)
содержáщим (прч несов перех наст ед ср тв)
содержáщем (прч несов перех наст ед ср пр)
содержáщие (прч несов перех наст мн им)
содержáщих (прч несов перех наст мн род)
содержáщим (прч несов перех наст мн дат)
содержáщие (прч несов перех наст мн вин неод)
содержáщих (прч несов перех наст мн вин одуш)
содержáщими (прч несов перех наст мн тв)
содержáщих (прч несов перех наст мн пр)
содержи́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
содержи́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
содержи́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
содержи́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
содержи́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
содержи́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
содержи́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
содержи́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
содержи́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
содержи́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
содержи́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
содержи́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
содержи́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
содержи́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
содержи́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
содержи́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
содержи́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
содержи́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
содержи́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
содержи́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
содержи́мые (прч несов перех страд наст мн им)
содержи́мых (прч несов перех страд наст мн род)
содержи́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
содержи́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
содержи́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
содержи́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
содержи́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
содержи́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
содержи́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
содержи́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
содержи́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
содержá (дееп несов перех наст)
ссылается на:
把东西保管得井井有条把机器保管得没有毛病
对...保守秘密