воздержаться
сов. см. воздерживаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
不作, 放弃, , -ержусь, -ержишься(完)
воздерживаться, -аюсь, -аешься(未)от чего
1. 放弃, 不做(某行为); 节制; 抑制
воздержаться от ответа 拒绝回答
воздержаться от курения 戒烟
воздержаться от жирной пищи 忌油腻
2. (表决时)弃权
(1). воздержаться от голосования(放) 弃(表决)权
Кто ~ался? 谁弃权?
Воздержавшихся нет. 没有弃权的.||
-ержусь, -ержишься[完]от чего 不做…事; 克制; (表决时)弃权
воздержаться от мяса 不吃肉
воздержаться от курения 戒烟
воздержаться от спиртных напитков 戒酒
воздержаться от голосования 不投票, 弃权
воздержаться от подробностей 不细谈
Я пока воздержусь высказываться. 我暂时不发表意见。
Он не мог воздержаться от замечания. 他禁不住提出一些看法。
Пока воздержитесь. 暂时不要做(等一等再说)。
Выпейте ещё рюмочку! —Нет, благодарю, я воздержусь.“请再喝一杯吧! ”—“不, 谢谢, 我不喝啦。”Остальные голосовали против или воздержались. 其余的人, 有的反对, 有的弃权。‖未
воздерживаться, -аюсь, -аешься
от чего 不做... 事; 克制; 弃权, 放弃, 节制; 抑制
от чего 不做…事; 克制; 弃权, 放弃, 节制; 抑制
слова с:
в русских словах:
голосование
воздержаться от голосования - 表决时弃权; 投要弃权
воздерживаться
воздержаться
воздерживаться от голосования - 弃权; 放弃表决权
воздерживаться от мяса - 不吃肉
пока воздержитесь от чего-либо - 暂时不要作...
я советую вам воздержаться от поездки - 我劝你放弃旅行
воздержаться от голосования - 弃权
воздерживаться от чрезмерного потребления алкоголя - 戒酒
в китайских словах:
弃权投票
воздержаться от голосования
忌食生冷
воздержаться от сырой и холодной еды
忌油腻
воздержаться от жирной пищи
投弃权票
воздержаться при голосовании
拒绝做进一步解释
воздержаться от дальнейших объяснений
终止营业令
распоряжение (регулирующих органов банку) "прекратить и воздержаться впредь" (от каких-л. действий)
放弃表决权
воздержаться от голосования
法器
慢打法器 временно воздержаться от принятия каких-либо мер (чтобы избежать огласки чего-л.)
法院指令
постановление суда, требующее от ответчика под угрозой штрафа воздержаться от действий, которые могут нанести ущерб истцу (оно может быть временным или постоянным, часто используется для ограничения насилия, прекращения пикетирования, предотвращения ущерба собственности)
克制
2) сдерживать(ся); воздержаться; сдержанность; самообладание; сдержанный
忌口
соблюдать диету, сидеть на диете, отказаться от..., воздержаться от..., не есть (что-либо)
戒
4) будд. соблюдать религиозные предписания (заповеди, правила для верующих); поститься; соблюдать воздержание
3) дать обет воздержаться от; отказаться от; бросить, дать зарок не...
1) пост, воздержание
建
皆建以为不可 все советуют считать это недопустимым, все рекомендуют воздержаться
慢打法器
пока воздержаться от распространения (огласки)
疑碍
остановиться в нерешительности, из-за сомнений воздержаться от действий
弃权
отказаться от права (на что-л.); воздержаться (при голосовании)
投弃权票 воздержаться
толкование:
сов.см. воздерживаться.
примеры:
皆建以为不可
все советуют считать это недопустимым, все рекомендуют воздержаться
我劝你放弃旅行
я советую вам воздержаться от поездки
表决时弃权; 投要弃权
воздержаться от голосования
不做有损中国主权的事情
воздержаться от того, что могло бы ущемить суверенитет Китая
不做…事
воздержаться от чего
我很久以前就怀疑达拉然被渗透了。但经过了和一位本地花匠的尴尬对质之后,我决定在能够完全肯定之前先保留我的指控。
У меня давно уже было подозрение, что в Даларан проникли лазутчики, но после неприятной сцены с местной торговкой цветами я пока решил воздержаться от обвинений, если у меня не будет неопровержимых доказательств.
请这位客人不要张贴奇怪的口号或意味不明的广告,谢谢合作。
Просим постояльцев воздержаться от публикации неоднозначных слоганов и непонятную рекламу. Спасибо за понимание.
「刊登广告请找千岩军登记,请不要张贴无关内容。」
«Для публикации рекламных объявлений на этой доске необходимо получить разрешение от Миллелитов. Убедительная просьба воздержаться от публикации посторонних сообщений».
「二、鉴于一,请各位不要随便把团雀做成吃的;」
«Пункт второй. В свете первого пункта убедительно прошу воздержаться от употребления канареек в пищу».
企图杀害学院相关人士可不是什么好主意,建议你不要这么做。偷窃和打架同样也会让你惹上麻烦。
Преднамеренное убийство другого мага из Коллегии - очень плохая идея. Я бы посоветовал воздержаться от таких действий. Воровство и покушение на жизнь Коллеги тут тоже не оценят.
请在练习召唤系法术的时候别忘了冬驻还有城镇的存在。
Прошу вас воздержаться от призыва существ в пределах видимости города Винтерхолд.
企图杀害学院的学员可不是好主意,我建议你不要这么做。偷窃和攻击他人同样会让你惹上麻烦。
Преднамеренное убийство другого мага из Коллегии - очень плохая идея. Я бы посоветовал воздержаться от таких действий. Воровство и покушение на жизнь Коллеги тут тоже не оценят.
考虑到我们就要到冬堡了,请遏制住练习召唤系法术的冲动。
Прошу вас воздержаться от призыва существ в пределах видимости города Винтерхолд.
这家伙∗还是∗没有顺从。你不能再继续逼迫她了。
Этот, похоже, ∗не сдается∗. Придется воздержаться от дальнейшего давления на нее.
即便如此,以后的工作中,请你务必不要过于情绪化。rcm的准合法地位意味着我们需要投射出两倍于世界上其他任何警力的力量。
Даже если так, не могли бы вы в будущем воздержаться от эмоциональных срывов на службе? Тот факт, что ргм — это полулегальная организация, означает, что мы должны демонстрировать силу духа в два раза усерднее, чем любое другое полицейское подразделение в мире.
再犯一点错误,都会让我们在当地人面前处境不利,有很多双眼睛在盯着我们呢。所幸我没有火上浇油。
Нужно воздержаться от дальнейших ошибок, чтобы не поставить себя в неловкое положение перед местными. За нами наблюдают. И я и так нашу ситуацию не улучшил.
不知道。也许她是对的——最好不要直接跟他们对峙?还有,你的脑袋出了点问题。要是真这么容易的话,你又怎么会失败呢?
Понятия не имею. Может, она права: лучше воздержаться от открытого конфликта с ними? Кроме того, с твоим мозгом явно что-то не так. Как ты мог не найти ответа? Это же было так просто.
看来这家伙没有醒来。你不能再继续逼迫她了。至少暂时不行。
Не, похоже этот все еще дремлет. Придется воздержаться от дальнейшего давления на нее, по крайней мере пока.
他把眼镜戴了回去。“我们走吧。记得别再把枪塞到嘴巴里了。还有,不要说任何末日黄昏,或者其他之类的话。”
Он снова надевает очки. «А теперь идемте. И постарайтесь воздержаться от засовывания себе в рот пистолета. Не говоря уже о всяких сумерках и прочем».
以后的工作中,请你务必不要过于情绪化。rcm的准合法地位意味着我们需要投射出两倍于世界上其他任何警力的力量。
Не могли бы вы в будущем воздержаться от эмоциональных срывов на службе? Тот факт, что ргм — это полулегальная организация, означает, что мы должны демонстрировать силу духа в два раза усерднее, чем любое другое полицейское подразделение в мире.
末日即将来临!现在就弥补你的罪过,接受圣书的一切吧!我们的先知写道:“远离肉体的欢愉、避免自身的舒适,有时是应当的;重视邻人的幸福胜过自己的舒适,则是值得赞颂的。”
Конец близок! Обратитесь в веру и исповедуйте Добрую Книгу! Ибо, как писал наш Пророк, "От утех телесных и удобств временами воздержаться надлежит, и тот рассудителен, кто выше собственного удобства ценит благополучие ближнего".
清剿任务完成前,请避免经过这些地区。
Однако в ближайшее время рекомендуем воздержаться от любых прогулок по этим землям.
注:在清理实验室毁掉部分时,我必须暂停研究。我已经帮一名研究助理接回手臂上的断骨,现在对猎魔人施用四剂“罂粟奶”。
дописка: придется воздержаться от запланированных исследований, дабы убрать разрушенную часть лаборатории. Я провел операцию по соединению костей предплечья одного из моих помощников. Даю ведьмаку учетверенную дозу "макового молока".
忍住,不要发表评论。
Воздержаться от комментариев.
最好不要评论。
Лучше воздержаться от комментариев.
外交部已发布“出国特别提醒”,告知中国船只和人员勿靠近相关海域,以免发生意外。
МИД КНР также призвал китайские суда и граждан воздержаться от приближения к названной морской акватории во избежание опасностей.
你可以在我们下次见面之前都不赔付之前说好的赔偿,但是我必须警告你,不向巨魔付钱就去过桥那就是在邀请死神找上门。他当然没有拿什么镰刀,但是他拿着巨魔的大锤子!
Ты можешь воздержаться от внесения денежной компенсации до момента следующей встречи, но я должен предупредить тебя: идти по мосту, не внося платы, - значит навлекать на себя смерть. И в руках у нее будет не коса, нет, а дубина тролля!
有些人穷到只能勉强糊口,但不建议用此物果腹。
Бывает, что с досады хочется локоть кусать. Но в данном случае лучше воздержаться.
该死的,现在有净源导师不断失踪呢!把这些玩笑话留给你自己吧!
Там же люди пропали! Между прочим, магистры! Так что попрошу воздержаться от глупых шуток!
...我可以安排下见见面,不过既然你救了我,我建议你不要这样做。
...Я бы могла представить вас друг другу, но, учитывая, что ты меня спас, лучше от этого воздержаться.
不回答。
Воздержаться от ответа.
我很欣赏你的观点,但请你不要向我的人周围吐口水。如果你一定要吐,把它留给那位女士本人。
Я понимаю ваши чувства, но искренне прошу воздержаться от плевков настолько близко от моей персоны. Лучше приберегите слюну для самой Даллис.
你吃掉了格里夫的手,你看到他把在烈日下暴晒了好几天的动物尸体全都倒进了锅里。还是最好别食用这锅炖菜了。
Вы пожираете руку Гриффа и видите, как он целиком кладет в свой котел трупы зверей, несколько дней провалявшихся под палящим солнцем. Пожалуй, от похлебки лучше воздержаться.
我不建议做出有敌意的行为。
Рекомендую воздержаться от враждебных действий.
小姐,如果你不停止用那种语气对我说话,我就必须请你离开了。
Мадам, прошу вас воздержаться от подобного тона. Иначе буду вынужден попросить вас уйти.
拜托,不要做那些幼稚的姿势。
Прошу воздержаться от всяких ребяческих жестов, пока вы будете там.
对,我想那不是很明智。干这份工作的时候,要是你能不破坏私人财物就太好了,好吗?
Да, не думаю, что это мудро. Если бы ты смог воздержаться от нелегальной порчи и разрушения чужого имущества, было бы замечательно, хорошо?
морфология:
воздержáться (гл сов непер воз инф)
воздержáлся (гл сов непер воз прош ед муж)
воздержáлась (гл сов непер воз прош ед жен)
воздержáлось (гл сов непер воз прош ед ср)
воздержáлись (гл сов непер воз прош мн)
возде́ржатся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
воздержу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
возде́ржишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
возде́ржится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
возде́ржимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
возде́ржитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
воздержи́сь (гл сов непер воз пов ед)
воздержи́тесь (гл сов непер воз пов мн)
воздержáвшись (дееп сов непер воз прош)
воздержáсь (дееп сов непер воз прош)
воздержáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
воздержáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
воздержáвшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
воздержáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
воздержáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
воздержáвшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
воздержáвшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
воздержáвшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
воздержáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
воздержáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
воздержáвшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
воздержáвшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
воздержáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
воздержáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
воздержáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
воздержáвшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
воздержáвшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
воздержáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
воздержáвшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
воздержáвшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
воздержáвшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
воздержáвшихся (прч сов непер воз прош мн род)
воздержáвшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
воздержáвшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
воздержáвшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
воздержáвшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
воздержáвшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
воздержаться
节制 jiézhì; (отказываться) 放弃 fàngqì
воздерживаться от голосования - 弃权; 放弃表决权
воздерживаться от мяса - 不吃肉
пока воздержитесь от чего-либо - 暂时不要作...
я советую вам воздержаться от поездки - 我劝你放弃旅行
воздержаться от голосования - 弃权
воздерживаться от чрезмерного потребления алкоголя - 戒酒